Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mahimayaon ikaw ug halangdon, gikan sa kabukiran sa pangayam.
du bist herrlicher und mächtiger denn die raubeberge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nan, sila nga anha sa judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;
alsdann fliehe auf die berge, wer im jüdischen lande ist;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung.
laß die berge den frieden bringen unter das volk und die hügel die gerechtigkeit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
wie ein feuer den wald verbrennt und wie eine flamme die berge anzündet:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang lungbay sa kabukiran maoy iyang sibsibanan, ug siya magapangita sa tanang butang nga lunhaw.
er schaut nach den bergen, da seine weide ist, und sucht, wo es grün ist.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang kabukiran minglukso sama sa mga lakeng carnero, ang kabungtoran nga gagmay sama sa mga nating carnero.
die berge hüpften wie die lämmer, die hügel wie die jungen schafe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang kabukiran gitabonan sa landong niini; ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa dios.
berge sind mit seinem schatten bedeckt und mit seinen reben die zedern gottes.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sa iyang kamot anaa ang mga kahiladman sa yuta; ang mga kahitas-an sa kabukiran iya man usab.
denn in seiner hand ist, was unten in der erde ist; und die höhen der berge sind auch sein.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ipaubos ang imong kalangitan, oh jehova, ug kumunsad ka: hikapa ang kabukiran, ug sila moaso.
herr, neige deine himmel und fahre herab; rühre die berge an, daß sie rauchen;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
(minggimaw ang kabukiran, nangahugno ang mga walog) ngadto sa dapit nga gitukod mo alang kanila.
die berge gingen hoch hervor, und die täler setzten sich herunter zum ort, den du ihnen gegründet hast.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
maingon nga sa jerusalem nanaglibut ang kabukiran, ingon niini si jehova nagalibut sa iyang katawohan sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.
um jerusalem her sind berge, und der herr ist um sein volk her von nun an bis in ewigkeit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang among mga manggugukod matulin pa kay sa mga agila sa kalangitan: sila minggukod kanamo ibabaw sa kabukiran, sila nanagbanhig kanamo sa kamingawan.
unsre verfolger waren schneller denn die adler unter dem himmel; auf den bergen haben sie uns verfolgt und in der wüste auf uns gelauert.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang langit nahanaw maingon sa usa ka basahon nga gilukot, ug ang tanang kabukiran ug kapuloan nangabalhin gikan sa ilang matag-usa ka dapit.
und der himmel entwich wie ein zusammengerolltes buch; und alle berge und inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; ang bunga niini magatabyog sama sa libano: ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.
auf erden, oben auf den bergen, wird das getreide dick stehen; seine frucht wird rauschen wie der libanon, und sie werden grünen wie das gras auf erden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hangtud nga mabugnaw ang adlaw, ug ang mga landong ipaylas, pauli, hinigugma ko, ug magpakasama ka sa usa ka lagsaw kun sa usa ka nati nga osa sa kabukiran sa beter.
bis der tag kühl wird und die schatten weichen, kehre um; werde wie ein reh, mein freund, oder wie ein junger hirsch auf den scheidebergen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang tingog sa akong hinigugma! ania karon, siya moanhi, nagalukso-lukso sa kabukiran, nagaulo-iniktin sa kabungtoran.
da ist die stimme meines freundes! siehe, er kommt und hüpft auf den bergen und springt auf den hügeln.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
busa karon, ayaw tugoti nga moagas ang akong dugo sa yuta nga halayo sa atubangan ni jehova: kay ang hari sa israel mianhi sa pagpangita sa usa ka pulgas, ingon sa usa ka tawo nga nagaayam sa usa ka langgam sa kabukiran.
so falle nun mein blut nicht auf die erde, ferne von dem angesicht des herrn. denn der könig israels ist ausgezogen zu suchen einen floh, wie man ein rebhuhn jagt auf den bergen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang imong mga magbalantay sa carnero nangatulog, oh hari sa asiria; ang imong mga halangdon namahulay; ang imong katawohan nagkatibulaag sa kabukiran, ug walay bisan kinsa nga nagatigum kanila.
deine hirten werden schlafen, o könig zu assur, deine mächtigen werden sich legen; und dein volk wird auf den bergen zerstreut sein, und niemand wird sie versammeln.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"apan inigkakita ninyo sa malaglagon nga pasipala nga mahimutang diha sa dapit diin kinahanglan dili kini ibutang (pasabta niini ang magabasa), nan, sila nga anha sa judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;
wenn ihr aber sehen werdet den greuel der verwüstung (von dem der prophet daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in judäa ist, der fliehe auf die berge;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование