Você procurou por: kabukiran (Cebuano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Cebuano

German

Informações

Cebuano

kabukiran

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Cebuano

Alemão

Informações

Cebuano

mahimayaon ikaw ug halangdon, gikan sa kabukiran sa pangayam.

Alemão

du bist herrlicher und mächtiger denn die raubeberge.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

nan, sila nga anha sa judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;

Alemão

alsdann fliehe auf die berge, wer im jüdischen lande ist;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung.

Alemão

laß die berge den frieden bringen unter das volk und die hügel die gerechtigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,

Alemão

wie ein feuer den wald verbrennt und wie eine flamme die berge anzündet:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang lungbay sa kabukiran maoy iyang sibsibanan, ug siya magapangita sa tanang butang nga lunhaw.

Alemão

er schaut nach den bergen, da seine weide ist, und sucht, wo es grün ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang kabukiran minglukso sama sa mga lakeng carnero, ang kabungtoran nga gagmay sama sa mga nating carnero.

Alemão

die berge hüpften wie die lämmer, die hügel wie die jungen schafe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang kabukiran gitabonan sa landong niini; ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa dios.

Alemão

berge sind mit seinem schatten bedeckt und mit seinen reben die zedern gottes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

sa iyang kamot anaa ang mga kahiladman sa yuta; ang mga kahitas-an sa kabukiran iya man usab.

Alemão

denn in seiner hand ist, was unten in der erde ist; und die höhen der berge sind auch sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ipaubos ang imong kalangitan, oh jehova, ug kumunsad ka: hikapa ang kabukiran, ug sila moaso.

Alemão

herr, neige deine himmel und fahre herab; rühre die berge an, daß sie rauchen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

(minggimaw ang kabukiran, nangahugno ang mga walog) ngadto sa dapit nga gitukod mo alang kanila.

Alemão

die berge gingen hoch hervor, und die täler setzten sich herunter zum ort, den du ihnen gegründet hast.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

maingon nga sa jerusalem nanaglibut ang kabukiran, ingon niini si jehova nagalibut sa iyang katawohan sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.

Alemão

um jerusalem her sind berge, und der herr ist um sein volk her von nun an bis in ewigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang among mga manggugukod matulin pa kay sa mga agila sa kalangitan: sila minggukod kanamo ibabaw sa kabukiran, sila nanagbanhig kanamo sa kamingawan.

Alemão

unsre verfolger waren schneller denn die adler unter dem himmel; auf den bergen haben sie uns verfolgt und in der wüste auf uns gelauert.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang langit nahanaw maingon sa usa ka basahon nga gilukot, ug ang tanang kabukiran ug kapuloan nangabalhin gikan sa ilang matag-usa ka dapit.

Alemão

und der himmel entwich wie ein zusammengerolltes buch; und alle berge und inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; ang bunga niini magatabyog sama sa libano: ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.

Alemão

auf erden, oben auf den bergen, wird das getreide dick stehen; seine frucht wird rauschen wie der libanon, und sie werden grünen wie das gras auf erden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

hangtud nga mabugnaw ang adlaw, ug ang mga landong ipaylas, pauli, hinigugma ko, ug magpakasama ka sa usa ka lagsaw kun sa usa ka nati nga osa sa kabukiran sa beter.

Alemão

bis der tag kühl wird und die schatten weichen, kehre um; werde wie ein reh, mein freund, oder wie ein junger hirsch auf den scheidebergen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang tingog sa akong hinigugma! ania karon, siya moanhi, nagalukso-lukso sa kabukiran, nagaulo-iniktin sa kabungtoran.

Alemão

da ist die stimme meines freundes! siehe, er kommt und hüpft auf den bergen und springt auf den hügeln.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

busa karon, ayaw tugoti nga moagas ang akong dugo sa yuta nga halayo sa atubangan ni jehova: kay ang hari sa israel mianhi sa pagpangita sa usa ka pulgas, ingon sa usa ka tawo nga nagaayam sa usa ka langgam sa kabukiran.

Alemão

so falle nun mein blut nicht auf die erde, ferne von dem angesicht des herrn. denn der könig israels ist ausgezogen zu suchen einen floh, wie man ein rebhuhn jagt auf den bergen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

ang imong mga magbalantay sa carnero nangatulog, oh hari sa asiria; ang imong mga halangdon namahulay; ang imong katawohan nagkatibulaag sa kabukiran, ug walay bisan kinsa nga nagatigum kanila.

Alemão

deine hirten werden schlafen, o könig zu assur, deine mächtigen werden sich legen; und dein volk wird auf den bergen zerstreut sein, und niemand wird sie versammeln.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Cebuano

"apan inigkakita ninyo sa malaglagon nga pasipala nga mahimutang diha sa dapit diin kinahanglan dili kini ibutang (pasabta niini ang magabasa), nan, sila nga anha sa judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;

Alemão

wenn ihr aber sehen werdet den greuel der verwüstung (von dem der prophet daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in judäa ist, der fliehe auf die berge;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,754,116,281 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK