Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i dade gospod izrailju izbavitelja, te se oprostie ruke sirske, i ivljahu sinovi izrailjevi u atorima svojim kao pre.
die here het aan israel 'n verlosser gegee, sodat hulle onder die mag van aram uitgekom het en die kinders van israel in hul tente kon woon soos gister en eergister.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
potom vapie sinovi izrailjevi ka gospodu, i podie gospod izbavitelja sinovima izrailjevim da ih izbavi, gotonila sina kenezovog, mladjeg brata halevovog,
maar toe die kinders van israel die here aanroep, het die here 'n verlosser vir die kinders van israel verwek, wat hulle verlos het: otniël, die seun van kenas, die jonger broer van kaleb.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ovog mojsija, kog ukorie rekavi: ko te postavi knezom i sudijom? ovog bog za kneza i izbavitelja posla rukom andjela koji mu se javi u kupini.
hierdie moses wat hulle verloën het deur te sê: wie het jou aangestel as 'n owerste en regter? --hom het god as owerste en verlosser gestuur deur die hand van die engel wat aan hom verskyn het in die doringbos.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
potom vapie sinovi izrailjevi ka gospodu; i gospod im podie izbavitelja aoda sina gire sina venijaminovog, èoveka koji bee levak. i poslae sinovi izrailjevi po njemu dar eglonu caru moavskom.
maar toe die kinders van israel die here aanroep, het die here vir hulle as verlosser verwek: ehud, die seun van gera, die benjaminiet, 'n man wat links was. deur hom stuur toe die kinders van israel die belasting aan eglon, die koning van moab.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: