Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tu æu uèiniti da uzraste rog davidu, postaviæu videlo pomazaniku svom.
tại đó ta sẽ khiến sừng Ða-vít đâm chồi; ta đã sắm sửa ngọn đèn cho đấng chịu xức dầu của ta.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i postaviæu razliku izmedju naroda svog i naroda tvog. sutra æe biti znak taj.
ta sẽ phân biệt dân ta cùng dân ngươi. Ðến mai, dấu lạ nầy tất sẽ có.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i postaviæu ti opet sudije kao pre, i savetnike kao ispoèetka; tada æe se zvati grad pravedni, grad verni.
ta sẽ lập các quan xét của ngươi như ngày trước, các mưu sĩ của ngươi như lúc đầu. rồi sau người ta sẽ xưng ngươi là thành công bình, là ấp trung nghĩa.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i postaviæu im pastire, koji æe ih pasti, da se ne boje vie i ne plae i da ne pogine ni jedna, govori gospod.
ta sẽ lập lên những kẻ chăn nuôi chúng nó; thì sẽ chẳng sợ chẳng hãi nữa, và không thiếu một con nào, Ðức giê-hô-va phán vậy.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
posluaj me, narode moj, i èuj me, rode moj; jer æe zakon od mene izaæi i sud svoj postaviæu da bude videlo narodima.
hỡi dân ta, hãy chăm chỉ mà nghe ta; hỡi nước ta, hãy lắng tai cho ta! vì sẽ có luật pháp ra từ ta, và ta sẽ lập sự công bình làm sự sáng cho các dân.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i postaviæu logor kod doma svog suprot vojsci, suprot onima koji odlaze i dolaze, i nastojnik neæe vie prolaziti kroz njih, jer sada pogledah svojim oèima.
ta sẽ đóng trại chung quanh nhà ta nghịch cùng cơ binh, hầu cho chẳng ai qua lại. kẻ hà hiếp sẽ chẳng đi qua trong chúng nó nữa, vì bây giờ ta đã lấy mắt nhìn xem nó.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
mesto bronze doneæu zlata, i mesto gvodja doneæu srebra, i bronze mesto drva, i gvodja mesto kamenja, i postaviæu ti za upravitelje mir i za nastojnike pravdu.
ta sẽ ban vàng thay cho đồng, ban bạc thay cho sắt, ban đồng tay cho gỗ, ban sắt thay cho đá. ta sẽ khiến sự bình an làm quan cai trị ngươi, và sự công bình làm quan xử đoán ngươi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i reèe bog: zaista sara ena tvoja rodiæe ti sina, i nadeæe mu ime isak; i postaviæu zavet svoj s njim da bude zavet veèan semenu njegovom nakon njega.
Ðức chúa trời bèn phán rằng: thật vậy, sa-ra vợ ngươi, sẽ sanh một con trai, rồi ngươi đặt tên là y-sác. ta sẽ lập giao ước cùng nó, để làm giao ước đời đời cho dòng dõi của nó.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
doista æu te sabrati svog, jakove, doista æu skupiti ostatak izrailjev; postaviæu ih zajedno kao ovce vosorske, kao stado usred tora njihovog, biæe vreva od ljudstva.
hỡi gia-cốp! ta chắc sẽ nhóm cả ngươi lại, ta chắc sẽ thâu góp phần còn lại của y-sơ-ra-ên, và đặt nó chung cả như những con chiên của bốt-ra, như một bầy ở giữa đồng cỏ chúng nó; đó sẽ có tiếng ồn lớn vì đám đông người.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
gle, kao lav izaæi æe podiuæi se vie nego jordan na stan silnoga; ali æu ga brzo oterati iz te zemlje, i postaviæu nad njom onog ko je izabran; jer ko je kao ja? i ko æe se preti sa mnom? i koji æe mi pastir odoleti?
nầy, kẻ thù như sư tử lên từ các rừng rậm rợp của giô-đanh mà nghịch cùng chỗ ở kiên cố. thình lình, ta sẽ làm cho người canh-đê trốn khỏi, và lập người mà ta đã chọn cai trị nó. vì, ai giống như ta? ai sẽ định kỳ cho ta? ai là kẻ chăn đứng được trước mắt ta?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: