Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sine èoveèji, zagonetni zagonetku i kai prièu o domu izrailjevom,
сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako li ne odgonetnete, vi æete dati meni trideset koulja i tridesetore sveèane haljine. a oni mu rekoe: zagonetni zagonetku svoju, da èujemo.
если же не сможете отгадать мне, то вы дайте мне тридцать синдонов и тридцать перемен одежд. Они сказали ему: загадай загадку твою, послушаем.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i reèe im samson: ja æu vam zagonetnuti zagonetku, pa ako mi je odgonetnete za sedam dana dok je veselje i pogodite, daæu vam trideset koulja i trideset sveèanih haljina.
И сказал им Самсон: загадаю я вам загадку; если вы отгадаете мне еев семь дней пира и отгадаете верно, то я дам вам тридцать синдонов и тридцать перемен одежд;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i dodje na nj duh gospodnji, te sidje u askalon, i pobi onde trideset ljudi, i uze odelo s njih i dade sveèane haljine onima koji odgonetnue zagonetku; i rasrdi se vrlo i otide kuæi oca svog.
И сошел на него Дух Господень, и пошел он в Аскалон, и, убив там тридцать человек, снял с них одежды, и отдал перемены платья ихразгадавшим загадку. И воспылал гнев его, и ушел он в дом отца своего.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i sedmi dan rekoe eni samsonovoj: nagovori mua svog da nam kae zagonetku, ili æemo spaliti ognjem tebe i dom oca tvog. jeste li nas zato pozvali da nam uzmete imanje? je li tako?
В седьмой день сказали они жене Самсоновой: уговори мужа твоего, чтоб он разгадал нам загадку; иначе сожжем огнем тебя и дом отца твоего;разве вы призвали нас, чтоб обобрать нас?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i stade plakati ena samsonova pred njim govoreæi: ti mrzi na me, i ti me ne ljubi; zagonetnuo si zagonetku sinovima naroda mog, a neæe meni da kae. a on joj reèe: gle, ni ocu svom ni materi svojoj nisam je kazao, a tebi da je kaem?
И плакала жена Самсонова пред ним и говорила: ты ненавидишь меня ине любишь; ты загадал загадку сынам народа моего, а мне не разгадаешьее. Он сказал ей: отцу моему и матери моей не разгадал ее; и тебе ли разгадаю?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: