Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ali ja æu gospoda pogledati, èekaæu boga spasenja svog; usliiæe me bog moj.
men jag vill skåda efter herren, jag vill hoppas på min frälsnings gud; min gud skall höra mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
u to æe vreme èovek pogledati na tvorca svog, i oèi njegove gledaæe na sveca izrailjevog;
på den tiden skola människorna blicka upp till sin skapare och deras ögon se upp till israels helige.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gnev gospodnji raseja ih, neæe vie pogledati na njih; ne potuju svetenika, nisu alostivi na starce.
herrens åsyn förskingrar dem, han vill icke mer akta på dem; mot prästerna visas intet undseende, mot de äldste ingen misskund.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako mi prinesete rtve paljenice i prinose svoje, neæu ih primiti, i neæu pogledati na zahvalne rtve od ugojene stoke vae.
ty om i än offren åt mig brännoffer, jämte edra spisoffer, så har jag dock ingen lust till dem, ej heller gitter jag se edra tackoffer av gödda kalvar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
duga æe biti u oblacima, pa æu je pogledati, i opomenuæu se veènog zaveta izmedju boga i svake due ive u svakom telu koje je na zemlji.
när alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a neæe pogledati na oltare, delo ruku svojih, niti æe gledati na ono to su naèinili prsti njegovi, ni na lugove ni na likove sunèane.
människorna skola ej vända sin blick till de altaren som deras händer hava gjort; på sina fingrars verk skola de icke se, icke på aserorna eller på solstoderna.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako li sluba smrti koja je u kamenju izrezana slovima, bi u slavi da sinovi izrailjevi ne mogoe pogledati na lice mojsijevo od slave lica njegovog koja prestaje:
om nu redan dödens ämbete, som var med bokstäver inristat på stenar, framträdde i härlighet, så att israels barn icke kunde se på moses' ansikte för hans ansiktes härlighets skull, vilken dock var försvinnande,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i avenir opet reèe asailu: odstupi od mene; zato da te sastavim sa zemljom? i kako bih smeo pogledati u joava brata tvog?
då sade abner ännu en gång till asael: »låt mig vara. du vill väl icke att jag skall slå dig till jorden? huru skulle jag sedan kunna se din broder joab i ansiktet?»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tada se rasrdi mojsije vrlo, i reèe gospodu: nemoj pogledati na dar njihov; nijednog magarca nisam uzeo od njih, niti sam kome od njih uèinio kakvo zlo.
då blev mose mycket vred och sade till herren: »se icke till deras offergåva. icke så mycket som en enda åsna har jag tagit av dem, och ingen av dem har jag gjort något ont.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i kad donosite slepo na rtvu, nije li zlo? i kad donosite hromo ili bolesno, nije li zlo? odnesi ga stareini svom, hoæe li mu ugoditi i hoæe li pogledati na te? veli gospod nad vojskama.
när i fören fram ett offerdjur, som är blint, då räknen i sådant icke för ont; när i fören fram ett som är lytt eller svagt, då räknen i ej heller sådant för ont. kom med något sådant till din ståthållare, så får du se, om han tager gunstigt emot dig och bliver dig bevågen, säger herren sebaot.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: