Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zároveň nemožno nespomenúť, že kompromis v mnohých bodoch vykazuje známky nedôslednosti.
at the same time, we cannot fail to mention that, on numerous points, the compromise bears within it the marks of inconsistency.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
pre európsky parlament by bolo nemysliteľné diskutovať o ľudských právach v súčasnom svete a nespomenúť pritom chua Ťiu.
it would be unthinkable for the european parliament to discuss human rights in the world today without mentioning hu jia.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
ak však vedieme závažnú diskusiu so spriatelenou stranou, je hlúpe a zahanbujúce nespomenúť problémy, ktoré máme.
however, if we hold a serious discussion with a friend, it is foolish and shameful not to mention the problems that we have.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
rovnako si myslím, dokážeme nespomenúť tému daňovej súťaže, v ktorej sa rozchádzame, ale ktorá nie je podstatou tejto správy.
likewise i think that we can also avoid reference to tax competition where we are divided but which is not core to this report.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
ide o historicky najväčší rozdiel medzi potrebnými financiami a prostriedkami získanými od darcov a pri pohľade na tieto čísla nemôžeme nespomenúť obrovské finančné prostriedky, ktoré sme použili na záchranu bánk.
this is the highest recorded historical gap between the funds needed and the funds collected from donor governments and, seeing these figures, we cannot help but think about the huge amount of money spent on bank bailouts.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
napriek súčasným snahám komisie, nedá mi v tejto súvislosti nespomenúť nízky stupeň flexibility komisie v čase nástupu krízy predísť nekoordinovaným rozhodnutiam jednotlivých členských štátov v súvislosti s ochranou vkladov klientov bánk.
despite the commission's current efforts, i must in this context mention the commission's lack of flexibility at a time of mounting crisis, aimed at preventing individual member states from taking uncoordinated decisions over the protection of bank customer deposits.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
len ťažko možno v tejto súvislosti nespomenúť rozhodnutie vybudovať nord stream, severný plynovod, ktoré bolo politickým rozhodnutím, ktoré nebralo do úvahy nebezpečenstvá, ktoré táto investícia môže predstavovať pre ekosystém baltského mora.
it is hard, here, not to mention the decision to build nord stream, the northern gas pipeline, which was a political decision which did not take account of the dangers this investment may present to the baltic sea ecosystem.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
nemôžeme nespomenúť skutočnosť, že samotná gaza - ako už niekto povedal, že žije v brlohu a skutočne v brlohu žije - že gaza samotná, opakujem, je obrovský brloh.
we cannot not mention the fact that gaza itself - as someone said earlier that he is living in a hovel and indeed he is living in a hovel - that gaza itself, i repeat, is an immense hovel.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
napokon, nemôžem nespomenúť začlenenie poľnohospodárstva do tejto stratégie, pretože s tým sa v pôvodnom návrhu nepočítalo. ak má európa splniť svoje ciele, poľnohospodárstvo patrí nepochybne k jej najdôležitejším úlohám, či už z hľadiska hospodárstva, potravín a životného prostredia, alebo z hľadiska vyššej životnej úrovne vo vidieckych oblastiach, kde sa vytvoria nové pracovné príležitosti.
finally, i cannot omit to mention the inclusion of agriculture in this strategy because this was not envisaged in the initial proposal and it is, without doubt, an essential objective if europe is to achieve its aims, whether from the point of view of economics, foodstuffs and the environment, or in terms of a greater quality of life for its rural zones, which will generate employment.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество: