Вы искали: odkaz na formulár týkajúci sa zákona dmca (Словацкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovak

English

Информация

Slovak

odkaz na formulár týkajúci sa zákona dmca

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словацкий

Английский

Информация

Словацкий

obsahovať hypertextový odkaz na internetovú stránku komisie týkajúci sa epfrv.

Английский

include a hyperlink to the commission website concerning eafrd.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

informaČnÝ formulÁr tÝkajÚci sa bezpeČnosti lode pred prÍchodom do prÍstavu

Английский

ship pre-arrival security information form

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

nový informačný formulár týkajúci sa bezpečnosti pred príchodom do prístavu členského štátu

Английский

new security information form to be provided prior to entry into a port in a member state

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

informačný formulár týkajúci sa bezpečnostnej ochrany pred príchodom do prístavu členského štátu

Английский

form for providing security information prior to entry into a port of a member state

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odkaz na dokument týkajúci sa use klasifikovaných stupňom utajenia eura — prísne tajné sa uvedie na každej použitej strane.

Английский

the reference of a document relating to eci graded eura - top secret shall be given on each page used.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Словацкий

popisný formulár týkajúci sa odberu vzoriek hrozna sa zostaví podľa časti i dotazníka v prílohe ii.

Английский

the description sheet concerning the sampling is to be drawn up in accordance with part i of the questionnaire in annex ii.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

notifikačný formulár týkajúci sa návrhov opatrení podľa článku 22 ods. 3 smernice 2002/22/es

Английский

notification form in respect of draft measures pursuant to article 22(3) of directive 2002/22/ec

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

keď je v žiadosti podľa bodu 3.1 odkaz na formulár typu uvedeného v prílohe iv, rozsah testu vozidla sa obmedzí podľa toho len na vonkajšie výčnelky.

Английский

where reference is made in an application under item 3.1 to a form of the type illustrated in annex iv , the scope of the vehicle test shall be reduced accordingly in respect of the external projections.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Словацкий

odkaz na formulár objednávky na kúpu (v kolónke 5.b. potvrdenia) obsahuje aspoň dátum a číslo objednávky.

Английский

the reference to the purchase order form (box 5.b of the certificate) must contain at least the date and order number.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

meno fyzickej alebo právnickej osoby alebo odkaz na takúto osobu, aby vyvolával nesprávny dojem týkajúci sa totožnosti žiadateľa, osoby zodpovednej za udržiavanie odrody alebo šľachtiteľa.

Английский

the name of a natural or legal person, or a reference thereto, so as to convey a false impression concerning the identity of the applicant, the person responsible for the maintenance of the variety, or the breeder.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Словацкий

eiopa bude musieť predložiť štandardizovaný informačný formulár týkajúci sa pravidiel všeobecného prospechu, ktorý vyplnia príslušné orgány v každom členskom štáte.

Английский

eiopa will have to present a standardised information sheet for general good rules to be completed by the competent authorities in each member state.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

nezahrnul sa ani odkaz na potrebu zohľadniť prvky cezhraničného významu pri stanovovaní environmentálnych cieľov, ktorý bol pre komisiu prijateľný, ani zvyšok pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu týkajúci sa harmonogramu implementácie, ktorý komisia nepodporovala.

Английский

neither the reference to the need to take into account elements of transboundary importance when establishing environmental objectives, which was acceptable to the commission, nor the rest of the amendment relating to the implementation timetable, which the commission did not support, was included.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

požiadala členské štáty, sociálnych partnerov, mvo a inštitúcie sociálnej ochrany, aby vyplnili formulár týkajúci sa omk a pracovných metód v rámci nej.

Английский

it asked member states, social partners, ngos and social protection institutions to complete a questionnaire on the omc and its working methods.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

Ďalší odkaz na prístup použitý v prípade glutamanu sodného [10] sa týka prípadu, v ktorom mal navrhovateľ v úmysle stiahnuť svoj podnet týkajúci sa dovozu z brazílie napriek tomu, že bol v prípade tohto dovozu zistený dumping.

Английский

a further reference to the approach taken in monosodium glutamate [10] concerns a case where the complainant intended to withdraw its complaint concerning imports of brazil even though these were found to have been dumped.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odkaz v článku 1 ods. 9 smernice 85/611/ehs týkajúci sa nástrojov peňažného trhu sa chápe ako odkaz na nižšie uvedené:

Английский

the reference in article 1(9) of directive 85/611/eec to money market instruments as instruments shall be understood as a reference to the following:

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odkaz v článku 1 ods. 8 smernice 85/611/ehs týkajúci sa prevoditeľných cenných papierov sa chápe ako odkaz na finančné nástroje spĺňajúce tieto kritériá:

Английский

the reference in article 1(8) of directive 85/611/eec to transferable securities shall be understood as a reference to financial instruments which fulfil the following criteria:

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odkaz v tretej zarážke článku 22a ods. 1 smernice 85/611/ehs týkajúci sa uverejňovania indexu primeraným spôsobom sa chápe ako odkaz na index spĺňajúci tieto kritériá:

Английский

the reference in the third indent of article 22a(1) of directive 85/611/eec to an index which is published in an appropriate manner shall be understood as a reference to an index which fulfils the following criteria:

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odkaz v článku 1 ods. 2 smernice 85/611/ehs týkajúci sa likvidných finančných aktív sa vo vzťahu k derivátovým finančným nástrojom chápe ako odkaz na finančné nástroje spĺňajúce tieto kritériá:

Английский

the reference in article 1(2) of directive 85/611/eec to liquid financial assets shall be understood, with respect to financial derivative instruments, as a reference to financial derivative instruments which fulfil the following criteria:

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odsek 9 (príloha) prináša štandardný formulár, ktorý sa zhoduje s novým znením článkov 7 a 8 a zavádza ďalší štandardný formulár týkajúci sa informovania adresáta o práve odmietnuť prevziať dokument.

Английский

paragraph 9 (annex) brings the standard forms in line with the new wording of articles 7 and 8, and introduces an additional standard form concerning the information of the addressee about the right to refuse to accept a document.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

4.2.5 mení sa odsek 1 článku 66, týkajúci sa napadnutia pracovného charakteru úrazu alebo choroby, aby sa zrušil odkaz na článok 20 nariadenia, ktorý bol svojho času zrušený nariadením č. 631/2004.

Английский

4.2.5 article 66(1) on disputes concerning the occupational nature of the accident or disease is amended to delete the reference to article 20 of the regulation, which was itself deleted by regulation no 631/2004.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,254,187 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK