Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
slová "odseky 1 a 2" na začiatku odseku sa nahrádzajú slovami "odsek 1";
the words 'paragraphs 1 and 2` at the beginning of the paragraph shall be replaced by the words 'paragraph 1`;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pani davison predložila spolu s pánom sharmom pozmeňovací návrh, v ktorom sa pridáva na začiatku odseku 4 nasledujúca veta :
ms davison presented an amendment that she had tabled with mr sharma, and which aimed to add the following at the end of the first sentence in rule 17(4):
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
na začiatku odseku 4 sa slová "lehota stanovená v odseku 3" nahrádzajú slovami "lehoty stanovené odsekmi 1 a 3";
at the beginning of paragraph 4 the phrase 'the period set by paragraph 3` shall be replaced by the phrase 'the periods set by paragraphs 1 and 3`;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
slová "odseky 1 a 2" na začiatku odseku sa nahrádzajú slovami "odsek 1";
the words 'paragraphs 1 and 2` at the beginning of the paragraph shall be replaced by the words 'paragraph 1`;
na začiatku odseku 4 sa slová "lehota stanovená v odseku 3" nahrádzajú slovami "lehoty stanovené odsekmi 1 a 3";
at the beginning of paragraph 4 the phrase 'the period set by paragraph 3` shall be replaced by the phrase 'the periods set by paragraphs 1 and 3`;
podľa zámeru komisie navrhuje ehsv nasledovné znenie na začiatku odseku: „ak sa udelí povolenie a poistenec sám uhradil všetky výdavky na ošetrenie, príslušná inštitúcia prevezme náklady podľa najvyššej sadzby a vyplatí túto sumu poistencovi …“
in line with the commission's intention, the eesc suggests the following beginning to the paragraph: "when an authorisation is granted and the insured person has met the cost of treatment him or herself, the competent institution shall meet the costs of the expenses at the highest rate and shall pay this sum to the insured person…".
Článok 94 (predtým článok 95) sa mení a dopĺňa takto: a) na začiatku odseku 1 sa vypúšťajú slová „odlišne od článku 94“, slovo „sa“ sa presúva za slovo „ustanovenia“; b) na začiatku odseku 4 sa slová „ak po prijatí zosúlaďovacích opatrení radou alebo komisiou...“ nahrádzajú slovami „ak po prijatí harmonizačného opatrenia európskym parlamentom a radou, radou alebo komisiou ...“; c) na začiatku odseku 5 sa slová „okrem toho, bez toho, aby bol dotknutý odsek 4, ak po prijatí zosúlaďovacích opatrení radou alebo komisiou...“ nahrádzajú slovami „okrem toho a bez toho, aby bol dotknutý odsek 4, ak po prijatí harmonizačného opatrenia európskym parlamentom a radou, radou alebo komisiou ...“; d)
(c) at the beginning of paragraph 5, the words ‘moreover, without prejudice to paragraph 4, if, after the adoption by the council or by the commission of a harmonisation measure,’ shall be replaced by ‘moreover, without prejudice to paragraph 4, if, after the adoption of a harmonisation measure by the european parliament and the council, by the council or by the commission,’;
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.