Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-dátum vystavenia,
-la data del suo rilascio,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-dátum vystavenia;
-data di emissione,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
d) dátum vystavenia;
d) la data di emissione;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dátum vystavenia faktúry
la data di emissione della fattura commerciale;
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dátum vystavenia obchodnej faktúry.
la data di rilascio della fattura commerciale;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
dátum vystavenia zmluvy alebo vyhlásenia
data del contratto o della dichiarazione
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
03819, dátum vystavenia: 3.7.2004
03819, data di rilascio: 3.7.2004
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
c) dátum vystavenia a potvrdenia platnosti;
c) la data di rilascio e di convalida;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
e) dátum vystavenia zdravotného preukazu zvierat.
e) data di rilascio.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
01ab01951/06/160, dátum vystavenia: 1.12.2006
01ab01951/06/160, data di rilascio: 1.12.2006
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) dátum vystavenia zmluvy alebo vyhlásenia o dodávke;
b) la data del contratto o della dichiarazione di consegna;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-v ostatných prípadoch, dátum vystavenia dodacieho listu kompetentnou intervenčnou agentúrou.
-il giorno in cui l'organismo d'intervento competente rilascia il buono di consegna, negli altri casi.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vývozné licencie sú náležite overené, ak uvádzajú dátum vystavenia a nesú pečiatku vystavujúceho orgánu a podpis oprávnenej osoby.
i titoli d’esportazione si considerano debitamente vistati se indicano la data del rilascio nonché se recano il timbro degli organismi emittenti e la firma delle persone abilitate a firmarli.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. vývozné licencie sú náležito overené, ak uvádzajú dátum vystavenia a nesú pečiatku vystavujúceho orgánu a podpis oprávnenej osoby.
2. i titoli d'esportazione si considerano debitamente vistati se indicano la data del rilascio nonché se recano il timbro degli organismi emittenti e la firma delle persone abilitate a firmarli.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3. riadne overené osvedčenie je také osvedčenie, ktoré uvádza miesto a dátum vystavenia, ktoré je podpísané a má pečiatku vystavujúceho orgánu.
3. l'attestato di equivalenza si considera debitamente vidimato se indica il luogo e la data del rilascio, è firmato e reca il timbro dell'organismo emittente.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. osvedčenie o pravosti sa považuje ako správne potvrdené, ak presne určuje miesto a dátum vystavenia a ak je označené pečiatkou vystavujúcej agentúry a podpisom osoby alebo osôb oprávnených to podpísať.
2. per essere correttamente vistato, il certificato di autenticità deve indicare il luogo e la data di emmissione, recare il timbro dell'organismo emittente ed essere firmato dalla persona o dalle persone a ciò abilitate.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
v kolónke 20 názov plavidla, ktorým je tovar prepravovaný alebo bol prepravený do spoločenstva, číslo predloženého osvedčenia o pôvode a v prípade výrobkov s pôvodom v indonézii alebo Číne číslo a dátum vystavenia indonézskej respektíve čínskej licencie.
nella casella 20, il nome della nave su cui la merce è o è stata trasportata nella comunità, nonché il numero del certificato d’origine presentato e, per i prodotti originari dell’indonesia o della cina, il numero e la data d’esportazione del titolo rispettivamente indonesiano o cinese.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) v odseku 20, názov plavidla, ktorým je tovar prepravovaný alebo bol prepravený do spoločenstva, číslo predloženého osvedčenia o pôvode a v prípade výrobkov s pôvodom v indonézii alebo Číne číslo a dátum vystavenia indonézskej respektíve čínskej licencie.
c) nella casella 20, il nome della nave su cui la merce è o è stata trasportata nella comunità, nonché il numero del certificato d'origine presentato e, per i prodotti originari dell'indonesia o della cina, il numero e la data d'esportazione del titolo rispettivamente indonesiano o cinese.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
okrem toho musí uviesť v kolónke ‚d. kontrola úradom odoslania‘ dokladu t2l alebo na viditeľnom mieste použitého obchodného dokladu názov príslušného úradu, dátum vystavenia dokladu, ako aj túto poznámku:
egli deve inoltre indicare nella casella d “controllo dell'ufficio di partenza” del documento t2l, o in un altro punto ben visibile del documento commerciale utilizzato, il nome dell'ufficio competente, la data di redazione del documento e la menzione seguente:
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. výdavky a pridelené príjmy sa zohľadnia k dátumu ich odpísania alebo pripísania na účet platobnej agentúry. pokiaľ však ide o platby, dátum, ktorý treba zohľadniť, môže byť dátum vystavenia a odoslania platobného príkazu zainteresovaným orgánom finančnému ústavu alebo príjemcovi platby. každá platobná agentúra používa počas celého rozpočtového obdobia tú istú metódu.
2. le spese e le entrate con destinazione specifica sono prese in considerazione alla data in cui sono state addebitate o accreditate sul conto dell’organismo. tuttavia, per i pagamenti, la data da prendere in considerazione può essere quella in cui l’organismo interessato ha emesso ed inviato ad un istituto finanziario o al beneficiario il titolo di pagamento. gli organismi pagatori utilizzano lo stesso metodo durante tutto l’esercizio finanziario.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: