Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
preveri dolžino prevedenih sporoÄilname
prüfung der übersetzten nachrichtenlängename
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
prikaz razvoja števila prevedenih strani
entwicklung der anzahl von übersetzten seiten
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
potrjevalnik dolžin prevedenih sporoÄil za kbabelcomment
Ãberprüfung der übersetzten nachrichtenlänge für kbabelcomment
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pregledovalnik prevedenih datotek pomoči html (chm)
»compiled html help«(chm)-dateibetrachter
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
potrjevalnik nizov, prevedenih kot presledki, za kbabelcomment
prüfung auf leerzeichenübersetzungen für kbabelcomment
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nekaj gradiv je bilo prevedenih celo v več jezikov.
manche materialien wurden sogar in noch mehr sprachen übersetzt.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
povprečno število prevedenih strani na prevajalca (fte)
durchschnittliche anzahl der pro Übersetzer übersetzten seiten (vzÄ)
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
preučevanje kodno prevedenih datotek jezika senčenja renderman (rsl)
inspiziert kompilierte rsl-dateien (renderman shading language)
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(1) brez strani, prevedenih v okviru delovanja upravnegaodbora centra.
(1) mit ausnahme der seiten, die im rahmen der arbeit des verwaltungsrats des zentrums übersetzt wurden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(d) prevedenih strani na naročnika/jezikovno kombinacijo (evropski parlament);
d) übersetzte seiten pro antragstellende einheit/sprachenkombination (europäisches parlament),
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
poleg izbire prikazanih predhodno prevedenih vprašanj imate tudi možnost, da svoj komentar k izbranim vprašanjem pripišete v poljubnem besedilu.
zusatzfelder ausfüllen, soweit informationen verfügbar sind – beispiel
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
) v sistemu imi se to kaže v: n ul l različnih vrstah predhodno prevedenih zahtev za utemeljitev, prilagojenih različnim situacijam
dies wird es der anderen behörde ermöglichen, den dienstleister zu identifizieren, und es wird den informationsfluss erheblich beschleunigen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
organom omogoča, da v drugih državah najdejo enakovredne organe in z uporabo predhodno prevedenih vprašanj in odgovorov z njimi izmenjujejo informacije v svojem jeziku.
es hilft den behörden, ihre ansprechpartner in anderen ländern zu finden und mit ihnen informationen in ihrer eigenen sprache auszutauschen, wobei vorübersetzte fragen und antworten verwendet werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
informacije v skladu z odstavkom 1 vključujejo podrobnosti o zadevnih ukrepih, prevedenih v uradni jezik institucij evropske unije, ki ni jezik zadevne države članice.
die gemäß absatz 1 zu übermittelnden daten umfassen einzelheiten zu den betreffenden maßnahmen, die in eine amtssprache der organe der europäischen union, die eine andere sprache als die des betreffenden mitgliedstaates ist, zu übersetzen sind.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
poleg vnaprej prevedenih sklopov vprašanj in odgovorov, ki izhajajo iz pravnih določb, lahko uporabniki vnašajo dodatne informacije v obliki prostega besedila, komentarjev in priloženih dokumentov.
Über die vorübersetzten frage-und antwortpakete hinaus, die aus den rechtsvorschriften abgeleitet wurden, können die nutzer zusätzliche freie textinformationen, kommentare und beigefügte dokumente einbringen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
7. predlaga oblikovanje informacijskega orodja, ki bi prevajalcem vseh organov omogočalo izmenjavo že prevedenih besedil in predlogov sprememb, da bi zmanjšali stroške in povečali kakovost prevodov;
7. regt die schaffung eines informationsinstruments an, das es den Übersetzern aller organe gestattet, bereits übersetzte texte und Änderungsanträge gemeinsam zu nutzen, um kosten einzusparen und die qualität der Übersetzungen zu erhöhen;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
v zadnjih desetih letih se je uporaba te možnosti povečala, pri čemer je število zunanje prevedenih strani leta 2008 doseglo 475 000, kar znaša približno 26 % skupnega števila prevedenih strani.
die zahl der außer haus übersetzten seiten hat sich in den letzten zehn jahren auf 475 000 (stand: 2008) erhöht, was rund 26 % der gesamtzahl entspricht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pristojni predajni organ preda vlogo pristojnemu prejemnemu organu v drugi državi članici v 15 dneh po prejemu ustrezno izpolnjene vloge v enem od jezikov, omenjenih v odstavku 2, in dokazil, po potrebi prevedenih v enega od teh jezikov.
die zuständige Übermittlungsbehörde leitet der zuständigen empfangsbehörde in dem anderen mitgliedstaat den antrag innerhalb von 15 tagen nach erhalt des in einer der amtssprachen gemäß absatz 2 ordnungsgemäß ausgefuellten antrags und der beigefügten, erforderlichenfalls in eine dieser amtssprachen übersetzten anlagen zu.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. skupno stališče sveta v skladu s členoma 251 in 252 pogodbe es se predloži, ko ga predsednik razglasi v parlamentu. predsednik skupno stališče razglasi po prejemu dokumentov, ustrezno prevedenih v uradne jezike evropske unije, ki vsebujejo sámo skupno stališče, vse izjave, zabeležene v zapisniku sveta ob sprejetju skupnega stališča, razloge, zaradi katerih je svet skupno stališče sprejel, ter stališče komisije. predsednik skupno stališče razglasi na delnem zasedanju po prejemu navedenih dokumentov.
1. die Übermittlung des gemeinsamen standpunkts des rates gemäß artikel 251 und 252 des eg-vertrags erfolgt, indem der präsident ihn in der plenarsitzung des parlaments bekannt gibt. die bekanntgabe durch den präsidenten erfolgt, sobald er die dokumente mit dem gemeinsamen standpunkt selbst mit allen anlässlich der annahme des gemeinsamen standpunkts in das protokoll des rates aufgenommenen erklärungen des rates, mit den gründen, aus denen der rat seinen gemeinsamen standpunkt festgelegt hat, und mit dem standpunkt der kommission einschließlich der Übersetzung in die amtssprachen der europäischen union erhalten hat. die bekanntgabe durch den präsidenten erfolgt während der auf den eingang dieser dokumente folgenden tagung.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: