Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pupunta ako sa malapit na barangay at hihingi ng tulong para sa aking lola na may sakit
i will go to a nearby barangay and ask for help for my sick grandmother
Последнее обновление: 2021-11-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sapagka't sa tesalonica ay nagpadala kayong minsan at muli para sa aking kailangan.
thi endog i thessalonika sendte i mig både een og to gange, hvad jeg havde nødig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ang bayan, na aking inanyuan para sa aking sarili, upang kanilang maihayag ang aking kapurihan.
det folk, jeg har dannet mig, skal synge min pris.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at ang iyong bibig ay gaya ng pinakamainam na alak, na tumutulong marahan para sa aking sinisinta, na dumudulas sa mga labi ng nangatutulog.
din gane som ædel vin, der liflig flyder ind i min mund, glider over mine læber og tænder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sapagka't walang kadahilanan ay ipinagkubli nila ako ng kanilang silo sa hukay, walang kadahilanan ay nagsihukay sila para sa aking kaluluwa.
thi uden grund har de sat deres garn for mig, gravet min sjæl en grav.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sapagka't nang kanilang patayin ang kanilang mga anak para sa kanilang mga diosdiosan, nagsiparoon nga sila nang araw ding yaon sa aking santuario upang lapastanganin; at, narito, ganito ang kanilang ginawa sa gitna ng aking bahay.
endog samme dag de havde slagtet deres børn til afgudsbillederne, kom de til min helligdom og vanhelligede den. sandelig, således gjorde de i mit hus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
akin ngang bubunutin sila sa aking lupain na aking ibinigay sa kanila; at ang bahay na ito na aking itinalaga para sa aking pangalan, at iwawaksi ko sa aking paningin, at gagawin kong isang kawikaan, at isang kakutyaan sa gitna ng lahat ng mga bayan.
så vil jeg rykke eder op fra mit land, som jeg gav eder; og dette hus, som jeg har belliget for mit navn, vil jeg forkaste fra mit Åsyn og gøre det til spot og spe blandt alle folk,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
datapuwa't ang maupo sa aking kanan o sa aking kaliwa ay hindi ako ang magbibigay; datapuwa't yaon ay para sa kanila na mga pinaghahandaan.
men det at sidde ved min højre eller ved min venstre side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at sasabihin ko sa aking kaluluwa, kaluluwa, marami ka nang pag-aaring nakakamalig para sa maraming taon; magpahingalay ka, kumain ka, uminom ka, matuwa ka.
og jeg vil sige til min sjæl: sjæl! du har mange gode ting liggende for mange År; slå dig til ro, spis, drik, vær lystig!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at, narito, ako'y tumalagang ipagtayo ng bahay ang pangalan ng panginoon kong dios, gaya ng sinalita ng panginoon kay david na aking ama, na nagsasabi, ang iyong anak na aking iuupo sa iyong luklukan na kahalili mo, siya ang magtatayo ng bahay para sa aking pangalan.
se, derfor har jeg i sinde at bygge herren min guds navn et hus efter herrens ord til min fader david: din søn, som jeg sætter på din trone i dit sted, han skal bygge huset for mit navn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at iyong bubukirin ang lupain para sa kaniya, ninyo ng iyong mga anak, at ng iyong mga bataan at iyong dadalhin dito ang mga bunga, upang ang anak ng iyong panginoon ay magkaroon ng tinapay na makakain: nguni't si mephiboseth na anak ng iyong panginoon ay kakain ng tinapay kailan man sa aking dulang. si siba nga ay may labing limang anak at dalawang pung bataan.
men du tillige med dine sønner og trælle skal dyrke jorden og indhøste afgrøden, for at din herres hus kan have sit underhold deraf; men din herres søn mefibosjet skal altid spise ved mit bord." ziba havde femten sønner og tyve trælle.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.