Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ya allah bismillah
ya allah bismillah
Последнее обновление: 2023-11-19
Частота использования: 1
Качество:
Öyle ya, allah tuzakların en hayırlısını kurar.
aber allah ist der beste ränkeschmied.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Öyle ya, allah bu işin sonundan korkacak değil ya.
ohne die folgen davon fürchten zu müssen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
o halde gördünüz ya allah'tan başka çağırdıklarınızı!
sprich: "seht ihr denn, was ihr außer allah anruft?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
gördünüz ya, allah küfre sapanların tuzağını fersiz bırakır.
das (ist eure prüfung), und (wisset), daß allah die list der ungläubigen abschwächt!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Öyle ya, allah dilediğini doğru yola eriştirir. [10,19]
und allah leitet recht, wen er will, zu einem geradlinigen weg.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gördünüz ya, allah, kâfirlerin kurduğu tuzağı işte böyle boşa çıkarır.
das (ist eure prüfung), und (wisset), daß allah die list der ungläubigen abschwächt!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
o inkar edip zulmedenler var ya, allah onları ne bağışlayacak, ne de yola iletecektir.
denen, die ungläubig sind und unrecht tun, wird gott unmöglich vergeben, und er wird sie unmöglich einen rechten weg führen,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Öyle ya, allah daima azîzdir (mutlak galiptir, mazlumların) intikamını alır.
diejenigen, die die zeichen gottes verleugnen, erhalten eine harte pein.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
İnkâr edip zulme sapanlar var ya, allah onları affetmeyecek, onları hiçbir yola kılavuzlamayacaktır.
denen, die ungläubig sind und unrecht tun, wird gott unmöglich vergeben, und er wird sie unmöglich einen rechten weg führen,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de ki: "gördünüz ya, allah'ı bırakıp da tapmakta olduğunuz ortaklarınızı!
sag: "wie seht ihr eure beigesellten partner, an die ihr anstelle von allah bittgebete richtet?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Öyle ya, allah yoldan çıkmakta direten bir güruha hidâyet etmez, onları, emellerine ulaştırmaz.
und allah leitet das volk der frevler nicht recht.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
peki kıyamet günü onlardan yana allah'a mücadele edecek kimdir?
wer aber wird sich für sie vor allah am tage der auferstehung einsetzen?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ve biz de sizin ya allah katından, yahut da bizim elimizle, bizim tarafımızdan bir azaba uğramanızı gözleyip beklemedeyiz.
und wir erwarten für euch, daß allah euch mit einer peinigung trifft entweder (direkt) von sich oder durch uns.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Öyle ya, (allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç?
lassen wir etwa die muslime wie die schwer verfehlenden sein?!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ya allah'ın size lutfu ve rahmeti olmasaydı ve allah, tevbeleri çok kabul eden ve hikmet sahibi olmasaydı (ne yapardınız)?
und ohne die huld allahs gegen euch und seine barmherzigkeit, und daß allah reue-annehmend und allweise wäre,...
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ya allah'ın size bol lütfu ve merhameti bulunmasaydı ve allah, tevbeleri kabul eden hüküm ve hikmet sahibi olmasaydı (haliniz nice olurdu)!
und ohne die huld allahs gegen euch und seine barmherzigkeit, und daß allah reue-annehmend und allweise wäre,...
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kendileri inkâr edip insanları da allah yolundan çeviren, sonunda da kâfir olarak ölenler var ya,allah onları asla affetmeyecektir. [4,48]
denen, die ungläubig sind und vom weg gottes abweisen und dann als ungläubige sterben, wird gott niemals vergeben.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
muhacirlerden ve ensar'dan ilklerle, güzel düşünüp güzel davranmada onları izleyenler var ya, allah onlardan razı olmuştur; onlar da o'ndan razıdırlar.
mit den allerersten der auswanderer und der helfer und denjenigen, die ihnen in rechtschaffenheit gefolgt sind, ist gott zufrieden, und sie sind mit ihm zufrieden.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
İşte siz böylesiniz; dünya hayatında onlardan yana mücadele ettiniz. peki kıyamet günü onlardan yana allah'a mücadele edecek kimdir?
da habt ihr selbst stellvertretend für sie im diesseitigen leben disputiert, wer wird denn stellvertretend für sie vor allah am tag der auferstehung disputieren, oder wer wird für sie ein wakil sein?!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: