Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
allah şükredenleri daha iyi bilmiyor mu?
n'est-ce pas allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah şükredenleri iyi bilen değil midir?
n'est-ce pas allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah, şükredenleri daha iyi bilen değil mi?
n'est-ce pas allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah, şükredenleri daha iyi bilen değil midir?
n'est-ce pas allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
tarafımızdan bir nimet olarak. İşte biz, şükredenleri böyle ödüllendiririz.
à titre de bienfait de notre part: ainsi récompensons-nous celui qui est reconnaissant.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dönekler allah'a hiç bir zarar veremez. allah şükredenleri ödüllendirecektir
quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à allah; et allah récompensera bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim de ahiret sevabını isterse ona da ondan veririz. biz şükredenleri mükafatlandıracağız.
quiconque veut la récompense de l'au-delà, nous lui en donnons, et nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dünya çıkarını gözetene ondan veririz; âhiret yararını gözetene de ondan veririz. Şükredenleri ödüllendireceğiz biz.
quiconque veut la récompense de l'au-delà, nous lui en donnons, et nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim ökçesi üzerinde geriye dönerse, allah'a hiçbir ziyan veremez. allah, şükredenleri mükafatlandıracaktır.
quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à allah; et allah récompensera bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim dünya nimetlerini isterse ona dünyadan nimetler veririz ve kim ahiret mükafatını dilerse ona ahirete ait mükafatlar ihsan ederiz ve biz, şükredenleri yakında mükafatlandıracağız.
quiconque veut la récompense d'ici-bas, nous lui en donnons. quiconque veut la récompense de l'au-delà, nous lui en donnons, et nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim (böyle) geri dönerse, allah'a hiçbir şekilde zarar veremez. allah şükredenleri mükafatlandıracaktır.
quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à allah; et allah récompensera bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim (böyle) geri dönerse, allah'a hiçbir şekilde zarar vermiş olmayacaktır. allah, şükredenleri mükafatlandıracaktır.
quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à allah; et allah récompensera bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
biz, şükredenleri elbette ödüllendireceğiz. [35,11; 6,2; 42,20; 17,18-19]
quiconque veut la récompense de l'au-delà, nous lui en donnons, et nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kim dünya sevabını (menfaatini) isterse, kendisine ondan veririz; kim ahiret sevabını isterse, kendisine ondan veririz, şükredenleri mükafatlandıracağız.
quiconque veut la récompense de l'au-delà, nous lui en donnons, et nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ama allah hidâyetin kadrini bilip şükredenleri bol bol mükâfatlandıracaktır. [33,40; 57,2; 58,29; 61,6]
quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à allah; et allah récompensera bientôt les reconnaissants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"hayır, artık (yalnızca) allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol."
tout au contraire, adore allah seul et sois du nombre des reconnaissants».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование