Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ben de onları yakalayıverdim.
alors je les ai saisis.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ama sonra kendisini yakalayıverdim.
ensuite, je les ais saisies.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sonra ben de o inkar edenleri yakalayıverdim.
puis j'ai saisi ceux qui ont mécru.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ben de o kâfirlere bir süre verdim. sonra da onları yakalayıverdim.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
böylelikle ben, o inkar edenlere bir süre tanıdım, sonra onları yakalayıverdim.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nice kasabalara, haksız oldukları halde, mehil vermiştim; sonunda onları yakalayıverdim.
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? ensuite, je les ais saisies.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ama ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; beni tanımamak nasılmış görsünler.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis. et quelle fut ma réprobation!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nice ülkeler vardır ki, (halkı) zulmediyorken ben ona bir süre tanıdım, sonra yakalayıverdim; dönüş yalnızca banadır.
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? ensuite, je les ais saisies. vers moi est le devenir.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, bunun üzerine ben de o inkara sapanlara bir süre tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim.
on s'est certes moqué des messagers avant toi. alors, j'ai donné un répit aux mécréants.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah da kendilerini tutup yakalayıverdi. doğrusu o, kuvvetlidir; azabı da pek çetindir.
allah donc les saisit, car il est fort et redoutable dans son châtiment.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: