Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
muutama vuosi sitten meidän elokuvateollisuudessamme vietettiin hiljaiseloa.
a few years ago our film industry was in the doldrums.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
ne viettivät hiljaiseloa euron ensimmäisenä vuosikymmenenä, ja vaikka ne tällä hetkellä reagoivat liioitellusti, ne eivät enää vaivu hiljaiseloon.
they were asleep in the euro's first decade, and even if they are currently overreacting, the markets will not go back to sleep again.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
miksi täytyy pitää käynnissä koko tämä koneisto, jos se pyörittää vain teknokraattista yhteisöä siellä, missä halutaan rauhallista hiljaiseloa?
why keep all this apparatus in being if the community technocracy is going to yield whenever it wants a quiet life?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
komissaari brittan sanoi eilen ajankohtaiskeskustelun lopussa, että ihmisoikeudet ovat oleellinen osa lomén sopimuksia. herra puhemies, joulu lähestyy, se merkitsee hiljaiseloa politiikan alueella ja tiedotusvälineissä.
commissioner brittan said at the end of the topical debate that human rights form an essential part of the lomé convention.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
komission tiedonannolla parlamentille on ainakin se etu, että siinä esitetään vuosien syyllisen hiljaiselon jälkeen vaatimus suhteiden uudelleen käynnistämiseksi euroopan unionin ja latinalaisen amerikan välillä. esittelijä bertensille on puolestaan annettava tunnustusta siitä rohkeudesta, jolla hän on keskittynyt paljastamiinsa puutteisiin ja rajoituksiin komission tiedonannossa ja jolla hän on esittänyt vakavamielisiä ja konkreettisia ratkaisuja.
admittedly, the commission communication to parliament has at least the merit of stating- after years of guilty silence- the need to relaunch the relationship between the european union and latin america, and we have to acknowledge that mr bertens, the rapporteur, has had the courage to focus clearly on and identify shortcomings and limits in the commission communication and put forward real and specific solutions.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество: