Вы искали: maahanpääsyn (Финский - Словенский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Slovenian

Информация

Finnish

maahanpääsyn

Slovenian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Словенский

Информация

Финский

maahanpääsyn edellytykset

Словенский

pogoji za vstop

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

kolmansien maiden tutkijat: maahanpääsyn helpottaminen *

Словенский

postopek sprejema raziskovalcev iz tretjih držav *

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

1) tutkimusta varten tapahtuvan maahanpääsyn osalta:

Словенский

1. glede vstopa oseb zaradi znanstveno-raziskovalnega dela:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

heillä on oikeus maahanpääsyn ja oleskelun ”helpottamiseen”.

Словенский

imajo pravico do „olajšanega“ vstopa in prebivanja.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

d) päätökseen maahanpääsyn epäämisestä 35 artiklan 2 kohdassa säädetyissä menettelyissä;

Словенский

(d) odločbo o prepovedi vstopa v okviru postopkov, določenih v členu 35(2);

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

1.10 katsoo, että yksittäisen työntekijän maahanpääsyn tulee periaatteessa olla yhteydessä tiettyyn työpaikkaan.

Словенский

1.10 meni, da mora biti načeloma pogoj za sprejetje posameznega delavca določeno prosto delovno mesto.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

ehdotus neuvoston suositukseksi kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamiseksi euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten

Словенский

predlog priporočila sveta, da se olajša dovolitev vstopa državljanom tretjih držav za namene opravljanja znanstvenih raziskav v evropski skupnosti

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

sama oikeus maahanpääsyn ja oleskelun helpottamiseen on myös kumppanillasi, jonka kanssa olet asianmukaisesti todistetussa pysyvässä suhteessa.

Словенский

pravico do olajšanega vstopa in prebivanja ima tudi vaš partner, s katerim imate trajno, ustrezno potrjeno razmerje.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

jäsenvaltioiden olisi määriteltävä sellaisten kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn edellytykset, jotka aikovat suorittaa lääketieteen alan erikoistumisopintoja.

Словенский

sprejem državljanov tretjih držav, ki nameravajo opravljati študij specializacije na področju medicine, morajo opredeliti države članice.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

niitä menettelyjä koskevat säännöt, joiden mukaisesti jäsenvaltiot sallivat kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn alueelleen tällaista tarkoitusta varten.

Словенский

pravila postopkov za sprejem državljanov tretjih držav na ozemlje držav članic za te namene.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

2.1 etsk suhtautuu myönteisesti komission tiedonantoon kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamisesta euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten.

Словенский

2.1 eeso z naklonjenostjo sprejema pričujoče sporočilo o sprejemu državljanov tretjih držav vv evropsko skupnost za izvajanje znanstvenih raziskav.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

-"ehdotus – neuvoston suositus kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamiseksi euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten"

Словенский

-predlogu za priporočilo sveta za lažji sprejem državljanov tretjih držav za izvajanje znanstvenih raziskav v evropski skupnosti,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Финский

jäsenvaltion on tutkittava perusteellisesti heidän olosuhteensa, ja päätös näiden perheenjäsenten maahanpääsyn tai oleskelun epäämisestä on perusteltava, siitä on ilmoitettava kirjallisesti ja siihen voi hakea muutosta.

Словенский

država članica mora zato temeljito proučiti njihove osebne razmere, odločitev o zavrnitvi vstopa in prebivanja pa mora utemeljiti in zadevne družinske člane o njej pisno obvestiti. zoper tako odločitev se je mogoče pritožiti.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

2. liitteessä i on ei-tyhjentävä luettelo maahanpääsyn tueksi esitettävistä asiakirjoista, joita rajavartija voi pyytää kolmannen maan kansalaiselta selvittääkseen 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttymisen.

Словенский

2. priloga i vsebuje nedokončen seznam dokazil, ki jih mejni policist lahko zahteva od državljana tretje države, da preveri izpolnjevanje pogojev iz odstavka 1(c).

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

jäsenmaiden on yhdenmukais-tettava kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn ja oleskelun edellytyksiä koskevaa kansallista lainsäädäntöä, varmistettava jäsenvaltioidensa alueella laillisesti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten oikeudenmukainen kohtelu ja varmistettava maahanmuuttajien kotouttaminen.

Словенский

s takšnim pristopom, usmerjenim v prednostne naloge, povezane z afriko in sredozemljem, se morajo oblikovati

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

tähän lainsäädäntökehykseen kuuluvat olennaisena osana lakisääteiset vaatimukset, jotka koskevat maahanpääsyn ja oleskelu- ja työluvan myöntämisen edellytyksiä sekä yhdenvertaista kohtelua ja kansalaisuuden saamista, samoin kuin pakolaisiin liittyvät oikeudelliset välineet ja maastapoistamista koskevat säännöt.

Словенский

zakonske zahteve glede pogojev za dovolitev vstopa, dovoljenj za prebivanje in delo, enake obravnave in pridobivanja državljanstva so pomembni deli tega okvira, tako kot tudi predpisi glede beguncev in izgona. za izvajanje nekaterih vidikov zakonov o priseljevanju in drugih nalog, določenih na višjih vladnih ravneh, so odgovorne lokalne oblasti.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

(5) hyväksytyllä karanteeniasemalla tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatuissa olosuhteissa vietettävä vaadittu eristysaika huomioon ottaen näyttää perustellulta edellyttää samaa vähimmäisoleskeluaikaa afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella rekisteröityjen hevosten euroopan unioniin suuntautuvan tilapäisen maahanpääsyn tai tuonnin osalta.

Словенский

(5) upoštevajoč zahtevano izolacijo v odobreni karantenski postaji, zaščiteni pred prenašalci bolezni, se zdi upravičeno, da se za registrirane konje, začasno uvožene oziroma uvožene v evropsko unijo, zahteva isto minimalno obdobje bivanja na območju, prostem konjske kuge.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

(11) tämän direktiivin soveltamisalaan eivät kuulu sellaiset palkattomiksi harjoittelijoiksi ja vapaaehtoistyöntekijöiksi luokiteltavat kolmannen maan kansalaiset, joita kansallisen lainsäädännön mukaisesti pidetään työntekijöinä heidän toimintansa tai siitä saatavan korvauksen tai palkan perusteella. jäsenvaltioiden olisi määriteltävä sellaisten kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn edellytykset, jotka aikovat suorittaa lääketieteen alan erikoistumisopintoja.

Словенский

(11) ta direktiva ne velja za državljane tretjih držav, ki sicer spadajo v razred neplačanih pripravnikov in prostovoljcev, po nacionalni zakonodaji pa so glede na njihove dejavnosti ali vrsto prejetega povračila ali plačila uvrščeni med delavce. sprejem državljanov tretjih držav, ki nameravajo opravljati študij specializacije na področju medicine, morajo opredeliti države članice.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,035,965,891 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK