Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maahanpääsyn edellytykset
pogoji za vstop
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kolmansien maiden tutkijat: maahanpääsyn helpottaminen *
postopek sprejema raziskovalcev iz tretjih držav *
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1) tutkimusta varten tapahtuvan maahanpääsyn osalta:
1. glede vstopa oseb zaradi znanstveno-raziskovalnega dela:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
heillä on oikeus maahanpääsyn ja oleskelun ”helpottamiseen”.
imajo pravico do „olajšanega“ vstopa in prebivanja.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
d) päätökseen maahanpääsyn epäämisestä 35 artiklan 2 kohdassa säädetyissä menettelyissä;
(d) odločbo o prepovedi vstopa v okviru postopkov, določenih v členu 35(2);
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1.10 katsoo, että yksittäisen työntekijän maahanpääsyn tulee periaatteessa olla yhteydessä tiettyyn työpaikkaan.
1.10 meni, da mora biti načeloma pogoj za sprejetje posameznega delavca določeno prosto delovno mesto.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ehdotus neuvoston suositukseksi kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamiseksi euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten
predlog priporočila sveta, da se olajša dovolitev vstopa državljanom tretjih držav za namene opravljanja znanstvenih raziskav v evropski skupnosti
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
sama oikeus maahanpääsyn ja oleskelun helpottamiseen on myös kumppanillasi, jonka kanssa olet asianmukaisesti todistetussa pysyvässä suhteessa.
pravico do olajšanega vstopa in prebivanja ima tudi vaš partner, s katerim imate trajno, ustrezno potrjeno razmerje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jäsenvaltioiden olisi määriteltävä sellaisten kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn edellytykset, jotka aikovat suorittaa lääketieteen alan erikoistumisopintoja.
sprejem državljanov tretjih držav, ki nameravajo opravljati študij specializacije na področju medicine, morajo opredeliti države članice.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niitä menettelyjä koskevat säännöt, joiden mukaisesti jäsenvaltiot sallivat kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn alueelleen tällaista tarkoitusta varten.
pravila postopkov za sprejem državljanov tretjih držav na ozemlje držav članic za te namene.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2.1 etsk suhtautuu myönteisesti komission tiedonantoon kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamisesta euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten.
2.1 eeso z naklonjenostjo sprejema pričujoče sporočilo o sprejemu državljanov tretjih držav vv evropsko skupnost za izvajanje znanstvenih raziskav.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-"ehdotus – neuvoston suositus kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn helpottamiseksi euroopan yhteisössä suoritettavaa tieteellistä tutkimusta varten"
-predlogu za priporočilo sveta za lažji sprejem državljanov tretjih držav za izvajanje znanstvenih raziskav v evropski skupnosti,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
jäsenvaltion on tutkittava perusteellisesti heidän olosuhteensa, ja päätös näiden perheenjäsenten maahanpääsyn tai oleskelun epäämisestä on perusteltava, siitä on ilmoitettava kirjallisesti ja siihen voi hakea muutosta.
država članica mora zato temeljito proučiti njihove osebne razmere, odločitev o zavrnitvi vstopa in prebivanja pa mora utemeljiti in zadevne družinske člane o njej pisno obvestiti. zoper tako odločitev se je mogoče pritožiti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. liitteessä i on ei-tyhjentävä luettelo maahanpääsyn tueksi esitettävistä asiakirjoista, joita rajavartija voi pyytää kolmannen maan kansalaiselta selvittääkseen 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttymisen.
2. priloga i vsebuje nedokončen seznam dokazil, ki jih mejni policist lahko zahteva od državljana tretje države, da preveri izpolnjevanje pogojev iz odstavka 1(c).
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jäsenmaiden on yhdenmukais-tettava kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn ja oleskelun edellytyksiä koskevaa kansallista lainsäädäntöä, varmistettava jäsenvaltioidensa alueella laillisesti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten oikeudenmukainen kohtelu ja varmistettava maahanmuuttajien kotouttaminen.
s takšnim pristopom, usmerjenim v prednostne naloge, povezane z afriko in sredozemljem, se morajo oblikovati
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tähän lainsäädäntökehykseen kuuluvat olennaisena osana lakisääteiset vaatimukset, jotka koskevat maahanpääsyn ja oleskelu- ja työluvan myöntämisen edellytyksiä sekä yhdenvertaista kohtelua ja kansalaisuuden saamista, samoin kuin pakolaisiin liittyvät oikeudelliset välineet ja maastapoistamista koskevat säännöt.
zakonske zahteve glede pogojev za dovolitev vstopa, dovoljenj za prebivanje in delo, enake obravnave in pridobivanja državljanstva so pomembni deli tega okvira, tako kot tudi predpisi glede beguncev in izgona. za izvajanje nekaterih vidikov zakonov o priseljevanju in drugih nalog, določenih na višjih vladnih ravneh, so odgovorne lokalne oblasti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(5) hyväksytyllä karanteeniasemalla tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatuissa olosuhteissa vietettävä vaadittu eristysaika huomioon ottaen näyttää perustellulta edellyttää samaa vähimmäisoleskeluaikaa afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella rekisteröityjen hevosten euroopan unioniin suuntautuvan tilapäisen maahanpääsyn tai tuonnin osalta.
(5) upoštevajoč zahtevano izolacijo v odobreni karantenski postaji, zaščiteni pred prenašalci bolezni, se zdi upravičeno, da se za registrirane konje, začasno uvožene oziroma uvožene v evropsko unijo, zahteva isto minimalno obdobje bivanja na območju, prostem konjske kuge.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(11) tämän direktiivin soveltamisalaan eivät kuulu sellaiset palkattomiksi harjoittelijoiksi ja vapaaehtoistyöntekijöiksi luokiteltavat kolmannen maan kansalaiset, joita kansallisen lainsäädännön mukaisesti pidetään työntekijöinä heidän toimintansa tai siitä saatavan korvauksen tai palkan perusteella. jäsenvaltioiden olisi määriteltävä sellaisten kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyn edellytykset, jotka aikovat suorittaa lääketieteen alan erikoistumisopintoja.
(11) ta direktiva ne velja za državljane tretjih držav, ki sicer spadajo v razred neplačanih pripravnikov in prostovoljcev, po nacionalni zakonodaji pa so glede na njihove dejavnosti ali vrsto prejetega povračila ali plačila uvrščeni med delavce. sprejem državljanov tretjih držav, ki nameravajo opravljati študij specializacije na področju medicine, morajo opredeliti države članice.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: