Вы искали: aiempi tuomio (Финский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

French

Информация

Finnish

aiempi tuomio

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Французский

Информация

Финский

tuomio

Французский

arrêt

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Финский

tuomio.

Французский

c'était un test.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

tuomio:

Французский

condamné à : perpétuité.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

- aiempi.

Французский

- mm, plus tôt. - plus tôt.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

- aiempi?

Французский

d'avant ?

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

- kerroin jo aiempi tuomio ei ole todiste.

Французский

je te l'ai dit, des convictions ne sont pas des preuves.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

hänellä on aiempi tuomio ja oikeusavustaja on kokematon.

Французский

on a des preuves matérielles suffisantes, aucun alibi, notre homme a des antécédents violents et son propre avocat a encore de l'acné, monsieur. mitch n'en fera qu'une bouchée, je vous l'assure.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

omaisuuden arvo sekä vastaajan aiempi tuomio huumausaineen hallussapidosta...

Французский

Étant donné que l'accusée a déjà été condamnée pour possession de drogues...

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Финский

jos jossain jäsenvaltiossa meneillään olevassa rikosprosessissa on saatavilla tietoja toisessa jäsenvaltiossa annetusta aiemmasta tuomiosta, olisi mahdollisuuksien mukaan pyrittävä välttämään asianomaisen henkilön kohtelua epäedullisemmin kuin jos aiempi tuomio olisi ollut kansallinen tuomio.

Французский

lorsque, au cours de la procédure pénale dans un État membre, des informations sont disponibles concernant une condamnation antérieure dans un autre État membre, il convient d’éviter dans la mesure du possible que la personne concernée soit traitée de manière moins favorable que si la condamnation antérieure avait été une condamnation nationale.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Финский

sen vuoksi tässä puitepäätöksessä ei velvoiteta ottamaan huomioon tällaisia aiempia tuomioita esimerkiksi tapauksissa, joissa sovellettavien välineiden nojalla saadut tiedot ovat riittämättömiä tai joissa kansallinen tuomio ei olisi ollut mahdollinen teosta, josta aiempi tuomio on annettu, tai joissa aiemmin määrättyä seuraamusta ei tunneta kansallisessa oikeusjärjestelmässä.

Французский

la présente décision-cadre ne prévoit donc aucune obligation de prendre en compte ces condamnations antérieures, par exemple, lorsque les informations obtenues au titre des instruments applicables ne sont pas suffisantes, lorsqu’une condamnation nationale n’aurait pas été possible pour l’acte ayant donné lieu à la condamnation antérieure, ou lorsque la sanction imposée antérieurement est inconnue dans le système juridique national.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Финский

(4) on suotavaa luoda periaate, jonka mukaan yhdessä jäsenvaltiossa annetulla tuomiolla on muissa jäsenvaltioissa vastaavat vaikutukset kuin kansallisilla tuomioilla, oli kyse sitten tosiseikkoihin perustuvista tai kansallisen lainsäädännön mukaisista oikeusvaikutuksista. tämän puitepäätöksen tarkoituksena ei ole kuitenkaan yhdenmukaistaa vaikutuksia, joita aiempien tuomioiden olemassaololla on kansallisen lainsäädännön mukaan.

Французский

(4) il est opportun de poser le principe selon lequel une décision de condamnation prononcée dans un etat membre doit se voir attacher dans les autres etats membres des effets équivalents à ceux attachés aux condamnations nationales qu’il s’agisse des effets de fait ou des effets de droit existant dans le droit national. la présente décision cadre ne vise cependant pas à harmoniser les conséquences attachées par les différentes législations nationales à l’existence de condamnations antérieures.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,033,054,539 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK