Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
comme d’habitude, les conditions météo
the most noted item, however, was the forecast wind
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
comme d’habitude, les photographies sont magnifiques.
comme d’habitude, les photographies sont magnifiques.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comme d’habitude, les photos sont superbes !
comme d’habitude, les photos sont superbes !
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comme d’habitude, les membres du seic ont joué un rôle prédominant.
as usual, ceiu members were front and center.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comme d'habitude les gros poissons ont échappé au procès
as usual the big fishes have escaped the trial
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
aujourd’hui comme d’habitude les étoiles paraissaient transparentes et brillaient brillamment.
today as usual stars looked transparent and were brilliantly shining.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comme d'habitude, les libéraux appliquent deux poids deux mesures.
typical liberal double standard.
Последнее обновление: 2012-04-05
Частота использования: 1
Качество:
comme d'habitude, les commentaires sarcastiques et humoristiques ont été légion.
as usual, there were many sarcastic and humorous comments.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
monsieur le président, comme d'habitude, les réformistes sont mal informés.
mr. speaker, as is usual with members of the reform party, they again have their facts wrong.
Последнее обновление: 2016-12-30
Частота использования: 1
Качество:
monsieur le président, comme d'habitude, les affirmations du député sont fausses.
mr. speaker, the hon. member, as usual, is wrong in his assertions.
Последнее обновление: 2013-01-15
Частота использования: 1
Качество:
je crois que m. batten avait, comme d'habitude, les idées confuses.
i think mr batten, as usual, was somewhat muddled in his thinking.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
comme d'habitude, les libéraux ont réformé les politiques conservatrices et les ont aggravées.
as usual, the liberals have reformed the tory policies and have made them even worse.
Последнее обновление: 2014-06-19
Частота использования: 1
Качество:
comme d'habitude, les députés d'en face ne comprennent rien aux questions complexes.
it is so typical that very complex issues are always misunderstood by the people on the other side of the house.
Последнее обновление: 2012-03-28
Частота использования: 1
Качество:
comme d’habitude, les intentions sont tout autres: il semble que l’on veuille politiser l’aide en cas de catastrophe.
as usual, there is an ulterior motive at work here: it appears that disaster relief is to be politicised.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
monsieur le président, comme d'habitude, les députés réformistes ne connaissent pas bien les faits.
mr. speaker, as usual reform members do not have their facts right.
Последнее обновление: 2017-03-01
Частота использования: 1
Качество:
comme d’habitude, les demandes d’exportation concernant ces articles devront être présentées au ministère des affaires étrangères et du commerce international.
as usual, export applications must be submitted to the department of foreign affairs and international trade prior to export.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
comme d'habitude, les documents d'expédition originaux ont été laissés dans un pigeonnier à la gare.
as usual, the original shipping documents were left in a pigeonhole at the station.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
monsieur le président, comme d'habitude, les députés de l'opposition ont tout compris de travers.
mr. speaker, as usual opposition members have it all wrong.
Последнее обновление: 2014-07-22
Частота использования: 2
Качество:
comme d'habitude, les intérêts des agriculteurs sont subordonnés à ceux des entreprises céréalières et des sociétés de chemins de fer.
as usual, the interests of farmers are being subordinated to those of the grain companies and the railways.
Последнее обновление: 2016-12-30
Частота использования: 1
Качество:
cependant, comme d'habitude, les résultats présentés utilisent diverses informations provenant de l'évolution des marchés.
this analysis is based on the statistics available as at 10 november 1987.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: