Вы искали: entamèrent (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

entamèrent

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

ils entamèrent une discussion.

Английский

they began a discussion.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ils entamèrent aussitôt une grève de la faim.

Английский

they immediately started a hunger strike.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les charles entamèrent des poursuites contre le voyagiste.

Английский

finally, chapter 14 provides a brief guide to the main national consumer organizations and provides an overview of the ca.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ils nous avaient vu aussi et ils entamèrent un virage.

Английский

they also had seen us and began to turn.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en nous domestiquant comme du bétail, les gens entamèrent la civilisation.

Английский

through domesticating ourselves like cattle, people began civilization.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les joueurs de casanova entamèrent la seconde période de belle manière.

Английский

alain casanova’s side began the second period in enterprising fashion.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ceux qui montèrent les premiers entamèrent une lutte de pouvoir pour dominer le monde.

Английский

the battle separated the earth into the fallen world and the supernal realm, with the chasm of the abyss in between.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en 1839, la majorité des administrateurs luthériens de la congrégation entamèrent des poursuites judiciaires.

Английский

in 1839 a majority of the lutheran trustees commenced legal proceedings.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

komala et l’ucm entamèrent une coopération étroite pour la formation du parti communiste.

Английский

komala and ucm began a close cooperation for the formation of the communist party.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en juin 1940, le comte et la comtesse d'athlone entamèrent un mandat de six ans.

Английский

in june 1940, the earl and countess of athlone began a six-year term of office.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ayant mis en place un comité directeur ils entamèrent des négociations séparément avec la direction et avec les hommes.

Английский

having set up a steering committee they negotiated entry with management and men separately.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les parents francophones entamèrent une poursuite judiciaire dans le but d'obtenir une école française à laurier.

Английский

the francophone parents initiated legal proceedings in order to obtain a french school in laurier.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les olympiens s’imposèrent donc avec la manière et entamèrent la seconde moitié du championnat de la meilleure façon possible.

Английский

the olympians imposed themselves with style and began the second half of the championship in the best way possible.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans la nuit du 7 au 8 janvier, les troupes entamèrent un repli organisé sous la protection de l'artillerie navale.

Английский

mines were laid with time fuzes and that night and on the night of 7/8 january, under the cover of a naval bombardment, the british troops began to fall back from their lines to the beaches, where makeshift piers were used to board boats.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

nous avons sans conteste le droit de revenir sur les principes qui inspirèrent ceux qui entamèrent le processus de création de l' union européenne.

Английский

we have every right to hark back to the principles that inspired the people who first began to create what was then the european union.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:

Французский

en octobre1942, des sous-marins allemands entamèrent une campagne intensive contre le commerce maritime dans les eaux sud-africaines.

Английский

in october1942, german submarinesbegan an intensive campaign against shipping in the south african waters.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la hache et la besaiguë ne les entamèrent qu'à leurs extrémités pour y entailler les tenons et les mortaises, qui devaient les fixer les unes aux autres.

Английский

the axe and the chisel did not touch them except at the ends, in order to form the tenons and mortises by which they were to be secured to one another.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

aussitôt les cigales et les oiseaux se remirent à chanter, le souffle du vent, au travers des feuillages, redevint audible et quelques grillons entamèrent leur concert nocturne.

Английский

immediately cicadas and birds recovered to sing, the breath of the wind, through the foliages, became again audible and some crickets began their night-concert.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ils n'ouvrirent pas les lèvres, ils se regardèrent, et tous deux eurent à la fois le même cauchemar, tous deux entamèrent mutuellement des yeux la même histoire cruelle.

Английский

they did not open their lips, but looked at one another, and both at the same time were troubled with the same nightmare, both with their eyes broached the same cruel tale.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

et lorsque des groupes, comme la société pour la suppression du vice, commencèrent à devenir influents et entamèrent des actions en justice contre les éditeurs et les libraires, les députés critiquèrent cette démarche comme étant peu britannique.

Английский

indeed, when the rising power of groups like the society for the suppression of vice began to initiate prosecutions of publishers and booksellers, mps attacked this behavior for its anti-british nature.

Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,561,548 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK