Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
non seulement de les repérer,
detect them, but even
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il s'agit non seulement de donner
it would have made things much clearer and we could have had a better decision.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non seulement de la france, mais de toute l'europe.
not only of france, but of all europe.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
elle doit venir non seulement de la vie,
it not only has to come from life, but it also has to be sustained
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il me donna non seulement de l'argent mais aussi des conseils.
he gave me not only advice but also money.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
c' est la bureaucratisation non seulement de l' europe, mais de nos sociétés.
it is the bureaucratisation not just of europe but also of our society.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 4
Качество:
il y va non seulement de la justice sociale.
it is not only a question of social justice.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
et non seulement de joie, mais de force aussi.
and more than joy, they are filled with strength.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mobilisation nationale fc – et non seulement de l’armée de terre.
only then can canadians and the 4.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
je parle bien de respect et non seulement de tolérance.
yes, respect and not merely tolerance.
Последнее обновление: 2013-01-15
Частота использования: 1
Качество:
traiter des autres problèmes et non seulement de la dépendance.
deal with other problems other than just the addiction.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
d'où une économie non seulement de temps, mais aussi d'argent.
this not only saves time and disruption to the customer but also money.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il y va non seulement de leur intérêt, mais aussi du nôtre.
it is not in their interest and it is not in ours.
Последнее обновление: 2010-06-28
Частота использования: 1
Качество:
c’est en raison non seulement de leurs solides Éditeur :
safety and environment (fse) contaminated site projects.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
il y va non seulement de nous-mêmes, mais des générations futures.
it is not just about us but about future generations.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
la conférence a fourni aux délégués l’occasion non seulement de faire des
in addition, many opportunities for such partnerships exist.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ils risquent non seulement de mourir jeunes mais aussi de mourir dans d'atroces douleurs.
the risk of painful and premature death is one in two.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
fondamentalement, il permet aux États non seulement de pêcher, mais aussi de surpêcher.
essentially it allows states not only to fish, but also to overfish2".
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter.
that requires listening as well as speaking.
Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 2
Качество:
l’approche de settimelli est de faire "parler" et non seulement de faire "fonctionner."
settimelli approaches a new design by letting it “speak,” not by letting it “work.”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование