Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
o toi la grande, toi qui t’en vas au loin,
“o you great, you who go away in the distance,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
o toi qui es assise au bord de la mer, et qui trafiques avec les peuples
at the entry of the sea, which art a merchant of the people
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
o toi qui es sagesse, tu as pour nous une immense et excessive tendresse.
o you who is wisdom, you have for us an immense and excessive tenderness.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
16"o toi qui viens à l'hôtel des douleurs",
"o you who come into this camp of woe,"
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
o, toi qui blasphèmes, c'est ainsi que tu te reconnais envers ton bienfaiteur?!
oh you who blaspheme, is that how you pay back your benefactor?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
(65:3) o toi, qui écoutes la prière! tous les hommes viendront à toi.
you who hear prayer, to you all men will come.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes? 4 o toi qui te déchires dans ta colère, faut-il, à cause de toi, que la terre soit abandonnée? que le rocher se déplace?
4 you who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? or will a rock be moved from its place?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
o toi qui te déchires dans ta fureur, faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
he teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
3dis à tyr: o toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le seigneur, l'Éternel: tyr, tu as dit: je suis d'une parfaite beauté.
3 and say to tyre , who dwells at the entrance to the sea , merchant of the peoples to many coastlands, 'thus says the lord g od , "o tyre , you have said, 'i am perfect in beauty.'
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3 tu diras à tyr: o toi qui es assise au bord de la mer, et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! ainsi parle le seigneur, l'Éternel: tyr, tu disais: je suis parfaite en beauté!
3 and say unto tyrus, o thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, thus saith the lord god; o tyrus, thou hast said, i am of perfect beauty.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.