Вы искали: relevait un (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

relevait un

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

elle relevait d’un directeur, qui travaillait au siège social.

Английский

she reported to a manager who worked at head office.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

avant 1979, la gestion des services de télécommunications relevait d'un département gouvernemental.

Английский

before 1979 a government department had responsibility for running the country's telecommunications services.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

9.67 le chapitre relevait un certain nombre de faiblesses dans la mise en oeuvre de la loi.

Английский

9.67 the chapter identified a number of weaknesses in the implementation of the ceaa.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

elle en a conclu que le refus du consortium de rémunérer des travaux préparatoires relevait d’un différend

Английский

as regards the overall achievement rating of the programme objectives, the assessment considered it "highly satisfactory".

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

elle a en outre indiqué que la question en jeu relevait d’un secteur de droit pas encore harmonisé.

Английский

1.6 it is good administrative practice to respect the legitimate and reasonable expectations that members of the public have in the light of how the institution has acted in the past.71 the ombudsman considers that the commission’s explanation of why it did not reach a decision by october 2001, despite its undertaking to do so, is not unreasonable.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

selon la société radio- canada, la situation de mme oxendale relevait d’un problème de personnalité.

Английский

the c. b. c. ’s position is that in ms. oxendale’s case this was a problem associated with her personality.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

de l’avis de l’inspecteur cabana également, la description relevait d’un mauvais choix de mots.

Английский

however, the exact nature of the tecs activity prior to october 31, 2001 is not clear.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

monsieur le président, la députée parle comme si la décision relevait d'un seul gouvernement, d'un seul parti.

Английский

mr. speaker, the member sounds as though this is a decision made by one government, one party.

Последнее обновление: 2015-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

comment son vieux corps perclus de rhumatismes arrivait à se tordre vers l’arrière avec cette violence, relevait d’un mystère.

Английский

how his old body, crippled with rheumatism, managed to twist around with such violence, remains a mystery.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

le représentant permanent du pérou a affirmé que la planification familiale relevait d’un choix individuel que chacun pouvait exercer librement en fonction de considérations personnelles.

Английский

he stated that family planning constituted a personal option that each citizen could exercise freely in relation to his/her own circumstances.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans le passé, la gestion technique du siège néerlandais de l‘équipementier relevait d’un système configurable par le numéro un du marché local.

Английский

building automation at the headquarters in holland was, in the past, achieved with a purely configurable system from the local market leader.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dès que notre système de mesure relevait un écart de rendement, celui-ci était comblé, que l'on ait ou non adopté une mesure correctrice.

Английский

when our system of measurement has identified a performance gap, the gap has closed, whether or not a remedial measure has been applied.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

avant la refonte de la structure du ministère, effectuée en avril 2002, la gestion de la stratégie de ccel, y compris celle de la passerelle culturelle, relevait d’un sma.

Английский

prior to are-alignment of the department’s structurein april 2002, management of the cco strategy, including the cultural gateway, was the responsibility of one adm.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il en résulte notamment que les courbes des prix moyen du pétrole et des prix moyens des vins de haute qualité évoluent de concert depuis 2006, ce qui est pour le moins inattendu, comme le relevait un article de the economist au mois de février !

Английский

as a consequence, the average oil price curves and the average price of high quality wines have evolved in unison since 2006, which is somewhat unexpected, as reported in an article in the economist in february!

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

nous avons également évoqué un certain nombre d’affaires d’udrp dont il ressortait que le cybersquatting du domaine ocde.org par un site pornographique relevait d’un type de comportement jugé inconvenant.

Английский

we also referred namescout to a number of udrp cases showing that the pornographic cybersquatting of ocde.org was part a pattern of conduct considered improper.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

au stade actuel de la mise en oeuvre de la pne, la reddition de comptes doit être, à tout le moins, aussi rigoureuse qu'elle le serait si le programme relevait d'un seul ordre de gouvernement.

Английский

as the ncb is implemented it is critical that, at a minimum, there be no less accountability because it is shared than if only one jurisdiction were involved.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:

Французский

lorsque la commission a cherché à connaître la source de ces données lors de la visite de vérification, le représentant de la cbrc a déclaré qu'il ne la connaissait pas, étant donné que la collecte de ces chiffres relevait d'un autre service de la cbrc.

Английский

when the commission inquired during the verification visit what was the source of this information, the cbrc official present stated that he did not know as another department of the cbrc is responsible for the collection of such data.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Французский

john hilliker, l'éditeur en chef des documents relatifs aux relations extérieures du canada et le chef de la section historique, m'a donné des conseils judicieux, que relevait un sens de l'humour empreint de patience.

Английский

the general editor of documents on canadian external relations, and head of the historical section, john hilliker, offered sound advice leavened with patient good humour.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

(photo © stoneplus naturstein magazin) comme ils devaient le découvrir plus tard, l’explication de ce phénomène relevait d’un champ complexe de la mécanique appliquée, qui dépassait largement le cadre des connaissances de kolja kuse.

Английский

photo © stoneplus naturstein magazin the explanation for the phenomenon, as they subsequently discovered, lay in a complex field of applied mechanics beyond kolja kuse’s own area of expertise.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,497,488 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK