Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
c'est un spectacle qui demande un peu de considération.
أنا متأسف، هل أوحبت لك بأنني أطلب ذلك ؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
- il s'amusait. c'est un spectacle qui marche.
إنها عشوائية نوعاً ما - لقد كان يمرح قليلاً -
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
nous avons été un spectacle qui n'a pas marché.
نحن العرض الذي لم ينجح
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
- est un objet qui a retenu leur esprit là où il était dans l'espace-temps.
الخاتم هو جهازٌ قام محلّ مرساةٍ لعقليهما في مكانهما و زمانهما الحاضر
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
je crois qu'elle vient d'un spectacle qui n'a pas marché.
أعتقد بأنها كانت في أحد الأفلام غير الناجحة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
mais c'est un billet impossible à obtenir ... et il y avait cette femme dans ce spectacle qui n'a pas arrêté de mangeait des bonbons..
ولكن تلك تذطرة من الصعب الحصول عليها وكان هنالك تلك المرأة في هذا العرض
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
le bruit qui a réveillé mon fils est un son qu'il n'avait entendu qu'une seule fois auparavant il y a bien des années, quand il était petit.
الصوت الذي أيقظ ابني كان صوت سمعه مرة واحدة فقط من قبل منذ عدة سنوات عندما كان صغيراً
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
c'est un produit bien établi qui a été introduit dans la pharmacopée britannique (sous le nom de crésol) en 1914; l'édition de 1989 montre qu'il était toujours en usage en yougoslavie.
وهو منتج راسخ في السوق ظهر ﻷول مرة في دستور اﻷدوية البريطاني )تحت كريسول( في عام ١٩١٤؛ وتُظهر طبعة عام ١٩٨٩ أنه كان ﻻ يزال مستخدما في يوغوسﻻفيا.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
pas tout le temps... mais... un gosse... qui a envie de sortir pour jouer, il a l'impression qu'il pleut sans arrêt.
...تمطر، ليس طوال الوقت... ...ولكن بالنسبة لطفل يريد الخروج واللعب... ...كأنها تمطر كل يوم ولكن...
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
le droit de légitime défense est un droit souverain que ni la communauté internationale ni le conseil de sécurité ne devraient limiter, en particulier lorsqu'il s'agit du droit d'un gouvernement qui a montré qu'il était responsable et dont les préoccupations premières sont la reconstruction nationale, la réconciliation et la justice dans la sécurité.
فحق كل بلد في الدفاع عن نفسه حق سيادي ﻻ يجوز للمجتمع الدولي أو لمجلس اﻷمن تقييده وﻻ سيما في حالة حكومة أثبتت قدرتها على تحمل المسؤولية ويتمثل شغلها الشاغل في تعمير البلد وتحقيق المصالحة والعدالة في ظل بيئة مأمونة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
notre pays est un pays stable, avec un peuple uni, instruit et en bonne santé, qui a largement prouvé qu'il était capable de faire face, en dépit de l'embargo, aux incidences de la crise économique mondiale et aux effets du changement climatique, qui a fait perdre l'année dernière à l'économie nationale 20 % de son produit intérieur brut.
إن بلدنا بلد مستقر فيه شعب موحد ومثقف وصحي أثبت بوضوح أنه، حتى في ظل الحصار، قادر على مواجهة عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية وآثار تغير المناخ، التي كلفت الاقتصاد الوطني العام الماضي 20 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
4.3 selon l'État partie, le conseil des migrations a rejeté la demande d'asile du requérant pour cinq motifs : 1) la situation générale en azerbaïdjan ne justifie pas que l'asile lui soit accordé; 2) le requérant, qui a passé quatre mois à moscou et à berlin après avoir quitté l'azerbaïdjan, n'a pas demandé l'asile dans le premier pays sûr dans lequel il est arrivé; 3) l'axcp est un parti d'opposition et le conseil n'est pas convaincu que le requérant ait été un membre dirigeant de ce parti à l'âge de 19 ans; 4) le conseil ne juge pas crédibles les affirmations du requérant selon lesquelles son procès pour meurtre aurait dû avoir lieu 10 jours seulement après son arrestation, il ne connaissait pas le nom de la victime présumée et il avait réussi à s'échapper alors qu'il était en garde à vue; 5) le comité n'a pas trouvé que la santé du requérant justifiait qu'on lui accorde un permis de séjour pour raisons humanitaires.
4-3 وترى الدولة الطرف أن مجلس الهجرة رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى لخمسة أسباب هي: أولاً، أن الحالة العامة في أذربيجان لا تشكل في حد ذاتها سبباً للجوء؛ ثانياً، أن صاحب الشكوى قضى أربعة أشهر في موسكو وبرلين بعد مغادرته أذربيجان ولم يقدم طلب لجوء في أول بلد آمن وصل إليه؛ ثالثاً، أن حزب الجبهة الوطنية حزب معارض في أذربيجان ولم يقتنع المجلس بتأكيد صاحب الشكوى أنه كان عضواً قيادياً في الحزب في سن 19 سنة؛ رابعاً، أن قرار محاكمة صاحب الشكوى على جريمة قتل بعد عشرة أيام فقط من إلقاء القبض عليه، كما يدعي، قرار يفتقر إلى المصداقية في نظر المجلس، فضلاً عن عدم علمه باسم الشخص المدعى أنه ضحية وتمكنه من الفرار وهو رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ خامساً، وجد المجلس أن صحة مقدم الطلب لا تستدعي منحه تصريحاً بالإقامة لأسباب إنسانية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: