Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je suis permissive.
أنا أم متساهلة جدا
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
utilisation permissive contre utilisation conditionnelle?
سماح الاستخدام الكامل ضد الاستخدام المشروط؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
karen a toujours été trop permissive avec elle.
لطالما كانت كارين متساهلة معها
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
saison 1 - episode 5 non-permissive environment
the unit season 01 episode 05
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
cela est parfois qualifié de compétence universelle permissive.
وتُسمى هذه القاعدة أحيانا الاختصاص العالمي الاختياري.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
elle a 9 ans. mais peut-être, je suis une mère fort permissive.
إنها في التاسعة من عمرها ولكن لعلها كانت تشرب لأنني أم متسامحة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
vous supportez une utilisation permissive des zones, et vous êtes élu gouverneur.
إدعم بشكل علني الإستخدام الكامل وستصبح الحاكم المنتخب
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
parce que je suis très permissive en ce qui concerne levon et la pornographie.
لأنّي أجعل (ليفون) متححر مع الإباحيات
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
tout comme angelfire, america online (aol) a renoncé en 1997 à une politique jusquelà permissive.
وعلى غرار ما فعلته "إيْنْجِل فَيَرْ " (angelfire)،، غيرت "أمريكا أُنْ لاين "(america online) فـي عـام 1997 سياسـتها التي كانـت متسـاهلة قبل ذلك الوقت.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
17. le cfda note que la procédure régissant l'arrestation et la détention est permissive au point de favoriser la pratique de la torture.
17- وتلاحظ جمعية عائلات المفقودين في الجزائر أن إجراءات الاعتقال والاحتجاز متساهلة لدرجة تُشجِّع على ممارسة التعذيب.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il est plus difficile de mettre en œuvre des efforts de prévention et de réhabilitation lorsque la consommation augmente de manière exponentielle du fait de l'attitude permissive.
إذ تزداد صعوبة تنفيذ الجهود الرامية إلى الوقاية وإعادة التأهيل في ظل النمو المتسارع في الاستهلاك الناجم عن المواقف المتساهلة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
j'ai passé trop de temps à être permissive avec ton père, rester à ses côtés, même quand je savais qu'il avait tort.
قضيت الكثير جدا من حياتي متساهلة مع والدك واقفة إلى جانبه حتى حين علمت أنه كان مخطئا...
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
les exportateurs agricoles ont dit craindre qu'une marge de manœuvre trop permissive pour les produits spéciaux ne les empêche d'obtenir un meilleur accès aux marchés des pays en développement.
وكان القلق ينتاب مصدري المنتجات الزراعية من أن ترتيبا يطبعه التساهل الزائد على اللزوم في مجال المنتجات الخاصة قد يعيق تحسين فرص وصولهم إلى أسواق البلدان النامية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
néanmoins, la convention unique de 1961 fut ultérieurement modifiée afin de substituer à cette formule permissive le membre de phrase >, qui figurait dans les conventions antérieures;
ومع ذلك فقد عُدلت بعد ذلك الاتفاقية الوحيدة للمخدرات للاستعاضة عن ذلك النهج الجوازي بالصياغة التالية المستخدمة في الاتفاقيات السابقة: "يجب أن تعتبر كل جريمة [...] ضمن الجرائم الموجبة للتسليم "()؛
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la pratique juridique des différents pays ne permet de déduire aucune relation directe de causalité entre la réglementation de l'avortement, qu'elle soit permissive ou restrictive, et leur fréquence.
ولا يكشف واقع تطبيق القوانين في مختلف البلدان عن أي تسلسل سببي مباشر ما بين التساهل أو التشدد في تنظيم الإجهاض وبين معدل حصول الإجهاض.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ces comportements peuvent, si on les laisse durer, et quelle qu'en soit la forme, exercer un effet pervers sur les contrôles institutionnels et engendrer une culture permissive, notamment en matière sexuelle.
فالتصرفات التي تعد من قبيل سوء السلوك أيا كان شكلها، يمكن، ما لم يجر التصدي لها على نحو فعال، أن تقوض بالتدريج الضوابط المؤسسية لينشأ بذلك جو من التسيب يمكن أن يتسع في ظله المجال للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
19. tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du plan national contre la violence à l'égard des femmes, le comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
19- وبينما لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مختلف المبادرات الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، بما في ذلك الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فقد ظلت تشعر بقلق بالغ إزاء مدى انتشار هذا العنف وكثافته وتفشيه ولعدم وجود تدابير لإنفاذ القوانين، ولاستمرار المواقف المتساهلة وعدم اعتبار سفاح المحارم جريمة(88).
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: