Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mais il parlait du temple de son corps.
Բայց նա իր մարմնի տաճարի մասին էր խօսում:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
que donnerait un homme en échange de son âme?
որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
Ով այդպիսի բան պատրաստի, եւ ով դրանից օտարականի տայ, թող վերանայ իր ժողովրդի միջից»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cham, père de canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
Քամը՝ Քանանի հայրը, տեսաւ իր հօր մերկութիւնն ու դուրս գնալով՝ այդ մասին պատմեց իր երկու եղբայրներին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abimélec vint de guérar auprès de lui, avec ahuzath, son ami, et picol, chef de son armée.
Գերարայից նրա մօտ գնացին Աբիմելէքը, նրա սենեկապետ Ոքոզաթը եւ նրա զօրքերի սպարապետ Փիքողը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
rebecca leva aussi les yeux, vit isaac, et descendit de son chameau.
Աչքերը վեր բարձրացրեց նաեւ Ռեբեկան եւ տեսաւ Իսահակին: Նա անմիջապէս իջաւ ուղտից
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.
Յովսէփն ընկնելով իր հօր երեսին՝ լաց եղաւ նրա վրայ եւ համբուրեց նրան:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.
Աբրահամը հոգին աւանդեց ու մեռաւ երջանիկ ծերութեան մէջ, զառամեալ, ալեւորած տարիքում, եւ գնաց միացաւ իր նախնիներին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal.
Եւ իսկոյն նրա արեան աղբիւրը չորացաւ, եւ իր մարմնի մէջ զգաց, որ տանջանքներից բժշկուեց:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
l`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից հանում է բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սրտի չար գանձերից հանում է չար բաներ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
car le fils de l`homme doit venir dans la gloire de son père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.
քանի որ մարդու Որդին գալու է իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակների հետ միասին. եւ այն ժամանակ իւրաքանչիւրին կը հատուցի ըստ իր գործերի:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre.
քանի որ ամէնքը իրենց աւելորդից գցեցին, իսկ նա, իր չքաւորութիւնից, գցեց ամէն ինչ, որ ունէր՝ իր ամբողջ ապրուստը»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
celui qui croit en moi, des fleuves d`eau vive couleront de son sein, comme dit l`Écriture.
Ով ինձ հաւատում է, - ինչպէս Գիրքն է ասում, - նրա ներսից կենդանի ջրերի գետեր պիտի բխեն»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur joseph, et dit: couche avec moi!
Այս բոլորից յետոյ նրա տիրոջ կինն իր աչքը գցեց Յովսէփի վրայ ու ասաց նրան. «Պառկի՛ր ինձ հետ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre.
Նրանք ամէնքը իրենց կուտակածներից գցեցին Աստծուն տրուած նուէրների մէջ, իսկ նա իր կարօտութեան մէջ իր ունեցած ամբողջ ապրուստը գցեց»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors il questionna les officiers de pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit: pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd`hui?
Նա հարց տուեց փարաւոնի ներքինիներին, որոնք իր հետ իր տիրոջ բանտում էին. «Ինչո՞ւ ձեր դէմքերն այսօր մռայլ են»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple, âgé et rassasié de jours, et Ésaü et jacob, ses fils, l`enterrèrent.
Իսահակը հոգին աւանդեց ու մեռաւ տարիքն առած, խոր ծերութեան մէջ, նա գնաց միացաւ իր նախնիներին: Նրան թաղեցին իր որդիները՝ Եսաւն ու Յակոբը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aaron et tous les enfants d`israël regardèrent moïse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s`approcher de lui.
Ահարոնն ու բոլոր իսրայէլացիները, տեսնելով Մովսէսի ճառագող երեսը, վախեցան մօտենալ նրան:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et abraham alla prendre le bélier, et l`offrit en holocauste à la place de son fils.
Աբրահամը բարձրացրեց իր աչքերը եւ տեսաւ, որ մացառուտ թփի մէջ եղջիւրներից մի խոյ է կախուած: Աբրահամը գնաց, առաւ խոյն ու այն ողջակիզեց իր որդի Իսահակի փոխարէն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.