Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Équilibre et efficacité caractérisent les axes de travail adoptés.
Баланс и ефективност са възприетите насоки за работа.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
1.2 quels sont les éléments qui caractérisent ces dispositions?
5.2 Какво е характерно за всички тези мерки?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
les macrolides se caractérisent par leur large distribution dans les tissus.
Макролидите имат висока степен на тъканно проникване.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
certains pays se caractérisent par des excédents courants importants et persistants.
За някои държави са характерни големите и трайно присъстващи излишъци по текущата сметка.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ces chiffres dénotent les inégalités complexes et persistantes qui caractérisent le marché du travail.
Това отразява сложната и продължаваща неравнопоставеност на пазара на труда.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ces réformes se caractérisent généralement par des perspectives à plus long terme et nécessitent des investissements importants.
Такива реформи като цяло имат по-дългосрочен характер и изискват значителни инвестиции.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
les programmes intensifs erasmus se caractérisent principalement par des approches inter- et pluridisciplinaire innovantes.
Основните отличителни особености на интензивните програми по „Еразъм“ са между- и многодисциплинарните новаторски подходи.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
cependant, le secteur des assurances est exposé à des risques différents de ceux qui caractérisent le secteur bancaire.
Рисковете в застрахователния сектор обаче са различни от тези при банките.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.1 les réglementations en vigueur dans le domaine des transports aériens se caractérisent par leur complexité et leur dispersion.
2.1 Разпоредбите в областта на въздушния транспорт са сложни и разпокъсани.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
les spécificités techniques qui le caractérisent sont essentielles à la réussite de la «pizza napoletana» classique.
Специфичните за него техники са неотменими за успеха на класическата „pizza napoletana“.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
cela est spécialement pertinent en ce qui concerne les services sociaux, lesquels se caractérisent par une complexité particulière au regard des marchés publics.
Това важи особено за социалните услуги, които се характеризират с особена сложност от гледна точка на обществените поръчки.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
1.4 les activités des professions libérales se caractérisent par une asymétrie d'information entre le prestataire et le bénéficiaire du service.
1.4 Предоставянето на услуги от страна на свободните професии се характеризира с информационна асиметрия между предоставящия услугата и получателя на услугата.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
4.3.3 le cese est préoccupé par les inégalités flagrantes qui caractérisent la répartition des paiements directs entre les anciens et les nouveaux États membres.
1.1.1 ЕИСК изразява загриженост за съществуващото изцяло неравнопоставено положение относно разпределението на преките плащания между старите и новите държави членки.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.2 s'agissant de la région du danube, le cese est très attentif aux écarts extrêmes qui la caractérisent sur le plan économique et social.
3.2 Що се отнася до региона на река Дунав, ЕИСК отделя специално внимание на крайните различия в икономически и социален план, които характеризират региона.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2 le droit à l'information permet un fonctionnement plus transparent du marché intérieur et compense les évidentes asymétries qui caractérisent la relation entre fournisseurs et consommateurs.
2.2 Правото на информация прави възможно функционирането на по-прозрачен единен пазар и противодейства на явната асиметрия в отношенията между доставчици и потребители.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2.7 communications électroniques: les marchés européens des communications électroniques, qui sont de plus en plus intégrés, se caractérisent par une insatisfaction croissante.
2.2.7 Електронни комуникации: европейските пазари на електронните комуникации, които все по-силно се интегрират, предизвикват все по-нарастващо недоволство.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
les marchés publics visés par la présente directive se caractérisent par des exigences particulières en termes de complexité, de sécurité de l’information ou de sécurité d’approvisionnement.
Обществените поръчки, които са предмет на настоящата директива, се характеризират с особени изисквания по отношение на сложността, сигурността на информацията или сигурността на доставките.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
en ce qui concerne les éléments qui caractérisent l'étiquetage du «prosciutto di parma», les mentions qui doivent impérativement apparaître sont les suivantes:
По отношение на елементите, които отличават етикетировката на „prosciutto di parma“, задължителни са следните означения:
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
précarité du logement, irrégularité de l’emploi et passages en établissement carcéral sont des indicateurs de l’exclusion sociale qui caractérisent l’existence de nombreux consommateurs de drogue.
22) Препоръка на Съвета от 18 юни 2003 г. за превенция и намаляване на вредата за здравето, свързана с наркозависимостта (ОВ l 165,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(j) des actes terroristes, qui se caractérisent par leur violence à l’égard des populations civiles, même s’ils sont commis dans un but prétendument politique.
терористични актове, които се характеризират с тяхното насилие спрямо гражданското население, дори ако се твърди, че са извършени с политическа цел.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: