Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mais nous ne pouvons pas nous permettre de tels atermoiements.
die wil heeft zich totnutoe kenbaar gemaakt, wij vrezen dat ze dreigt te verslappen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous ne pouvons pas nous offrir le luxe de nouveaux atermoiements.
wij kunnen ons geen tweede uitstel veroorloven.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
telle est la véritable cause du retard et de ces atermoiements.
dit is de ware oorzaak van de vertraging en het uitstel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
cela explique certes quelque peu les atermoiements, mais cela ne peut tout excuser.
zoals uit het uitstekende verslag-elles blijkt, zijn er echter vele redenen om de kwijting uit te stellen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est important de combattre aujourd'hui les tactiques d' atermoiements.
het is van belang dat we ingaan tegen pogingen om tijd te rekken.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de nouveaux atermoiements seraient difficiles à expliquer et plus difficiles encore à justifier.
verder uitstel zou moeilijk te verklaren zijn en nog moeilijker te rechtvaardigen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cependant, monsieur le président, il y a des atermoiements, il y a des restrictions.
ephremidis (gue/ngl). - (el) mijnheer de voorzitter, de wijziging van artikel 136 van het reglement, die plaatsvindt in het kader van een van de schaarse positieve bepalingen van het verdrag van maastricht en van het desbetreffende interinstitutioneel akkoord van 1994, is een stap in de goede richting.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la responsabilité externe de la communauté n'autorise ni immobilisme politique ni atermoiements bureaucratiques.
dit akkoord was een belangrijke leidraad voor het contractuele gedeelte van het te maastricht door elf lid-staten goedgekeurd sociaal protocol. tocol.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ces atermoiements ont suscité des frustrations parmi les associations d'immigrés et au parlement européen.
de commissie financierde en nam deel aan de conferentie „jongeren tegen racisme", georganiseerd door het jeugdforum van de europese gemeenschap op 18 tot en met 20 april 1986.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
car il est des atermoiements et des omissions inexcusables qui, à ce titre, ne méritent aucun pardon.
vooral het laatste aspect wil ik beklemtonen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
après les atermoiements des deux premières années, la situation s'est donc améliorée et consolidée en 1997.
ook is een speciale verklaring terzake bij het verdrag gevoegd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est temps, toutefois, que les douze surmontent leurs atermoiements et lancent des initiatives concrètes dans ce domaine.
aldus kan ieder gebied van samenwerking worden overgebracht van de twaalf lidstaten naar de communautaire autoriteiten; de sleutel ligt dan niet langer in een nieuw verdrag tussen de twaalf, maar alleen in een unaniem besluit van de raad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le cese exprime sa grande insatisfaction et sa lassitude face à ce qu’il considère comme des atermoiements injustifiés de la commission.
het comité is zeer ontevreden en teleurgesteld over het getreuzel van de commissie, wat het als onterecht beschouwt.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
agissons de concert, comme l'a d'ailleurs signalé m. kindermann, et évitons les atermoiements.
de overeenkomst is op 18 mei 1995 ondertekend en de eerste betaling gebeurde op 30 november.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
après des décennies d'atermoiements, nous ne manquerons pas cette nouvelle occasion de construire une union de l’énergie.
na tientallen jaren uitstel zullen we deze kans om een energie-unie op te zetten niet missen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
c'est donc un moyen d'éviter l'impasse et les atermoiements au conseil, et de mener quelque action.
het compromis amendement zou die uitwerking hebben en daarom steun ik het.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ces atermoiements, madame le président, sont particulièrement préjudiciables, tant au plan économique qu'à celui du fonctionnement efficace et rationnel de la communauté.
men kan dat jammer vinden en ik vind het ook jammer, maar anderzijds is het ook begrijpelijk dat de britten dit plan hebben verworpen uit vrees dat door het opleggen van mogelijkerwijs verouderde technieken nieuwe tech nieken in europa in toekomst geen kans meer zouden krijgen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mais faut-il voir dans ces atermoiements, notamment à propos de la recherche, l'expression d'une défiance envers la communauté?
de nieuwe beleidsvormen en de structuurfondsen kunnen alleen vruchten afwerpen als zij geruggesteund worden door echte regionale en nationale wilskracht en realiteitszin.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
après trois mois d'atermoiements, les ministres de l'a griculture ont mis en œuvre les décisions qu'ils avaient prises euxmêmes le 16 décembre dernier.
de jongste raadsbeslissingen grijpen sterk in, in het interventiemechanisme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
regrette les atermoiements et les dissensions entre États membres de l'union européenne, à l'heure même ou l'europe devrait être résolue, unie et solidaire,
betreurt het gebrek aan daadkracht bij en de meningsverschillen tussen de lidstaten van de eu, juist in een tijd waarin van europa vastberadenheid, eensgezindheid en solidariteit wordt verwacht;
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: