Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
clés de serrage
uzgriežņu atslēgas
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
détail complet des éléments de fixation nécessaires et instructions complètes de montage, y compris prescriptions en matière de couples de serrage
pilnīgs vajadzīgo stiprinājumu apraksts un pilni uzstādīšanas norādījumi, tostarp griezes momenta prasības attiecībā uz stiprinājumu:
les instructions de montage du fabricant du système de protection frontale doivent être suivies; elles doivent inclure les couples de serrage pour toutes les fixations.
jāievēro frontālās aizsardzības sistēmas ražotāja uzstādīšanas norādījumi, tostarp visu stiprinājumu pievilkšanas griezes momenti.
la proposition de la commission permettra aux couples de convenir, durant leur mariage, de la loi applicable à leur éventuel divorce.
saskaņā ar komisijas priekšlikumu pāri laulības laikā varēs vienoties, kuras tiesības ir piemērojamas viņu laulības šķiršanai.
ce service sera remplacé par un système, actuellement en cours d'élaboration, qui proposera davantage de couples de langues.
ecmt vietā paredzētā sistēma, kuru pašlaik izstrādā, palielinās pašlaik pieejamo valodu pāru skaitu.
-être reserrés à la taille (être dotés, par exemple, d'un cordon de serrage ou d'une taille entièrement élastiquée);
-priekšpuses vai kājstarpes daļā-jābūt pieguļošām jostasvietā (piem., ar savilkuma auklu vai pilnīgi elastīgu jostu)
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aujourd'hui, la commission européenne a proposé une solution concrète: une réglementation qui permettra aux couples de choisir le pays dont les lois s'appliqueront à leur divorce.
Šodien eiropas komisija ierosināja konkrētu priekšlikumu - tiesību aktu, kas ļaus laulātajiem izvēlēties, kuras valsts tiesības piemēro viņu laulības šķiršanai.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: