Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils furent saisis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent dieu dans la solitude.
engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te atua i te koraha
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, sans trouver une ville où ils pussent habiter.
i haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
je mettrai tes villes en ruines, tu deviendras une solitude, et tu sauras que je suis l`Éternel.
ko ou pa ka tuhea i ahau, a hei ururua koe, a ka mohio koe ko ihowa ahau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
je ferai de la montagne de séir une solitude et un désert, et j`en exterminerai les allants et les venants.
heoi ka meinga e ahau a maunga heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le désert et le pays aride se réjouiront; la solitude s`égaiera, et fleurira comme un narcisse;
ka koa te koraha me te wahi mokemoke, ka hari te koraha, koia ano kei te rohi te whai puawai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ainsi parle le seigneur, l`Éternel: lorsque tout le pays sera dans la joie, je ferai de toi une solitude.
ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; a te wa e koa ai te whenua katoa, ka ururua koe i ahau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
des bergers nombreux ravagent ma vigne, ils foulent mon champ; ils réduisent le champ de mes délices en un désert, en une solitude.
moti ake taku mara waina i nga hepara tokomaha, kua takatakahia e ratou toku wahi, kua meinga hoki e ratou taku wahi i matenui ai hei koraha, ururua rawa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans la solitude;
ko reira te kopa tupeke ai, ano he hata, ka waiata te arero o te whango; no te mea ka pakaru mai nga wai i te koraha, nga awa i te wahi titohea
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ils sauront que je suis l`Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu`ils ont commises.
a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina meinga e ahau te whenua hei ururua, hei keteketenga, mo a ratou mea whakarihariha katoa i mea ai ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et j`ai eu de la haine pour Ésaü, j`ai fait de ses montagnes une solitude, j`ai livré son héritage aux chacals du désert.
engari i kino ahau ki a ehau, a i meinga e ahau ona maunga hei ururua, a hoatu ana tona kainga tupu ki nga kirehe mohoao o te koraha
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
les bêtes des champs me glorifieront, les chacals et les autruches, parce que j`aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, pour abreuver mon peuple, mon élu.
ka whakakororiatia ahau e nga kararehe o te parae, e nga kirehe mohoao, e nga otereti; no te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha, he awa i te titohea, hei inu ma taku iwi, ma taku i whiriwhiri ai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a cause de la colère de l`Éternel, elle ne sera plus habitée, elle ne sera plus qu`une solitude. tous ceux qui passeront près de babylone seront dans l`étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
he riri no ihowa e kore ai e nohoia, engari ka waiho hei ururua katoa a reira: ko nga tangata katoa e tika ana na papurona ka miharo, ka hi ki ona whiunga katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: