Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
brésil: “kilombos”, des histoires qui sillonnent trois continents
brasil: "kilombos", histórias que atravessam três continentes
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
il faut faire tout ce qui est possible pour que le plus petit nombre de véhicules adaptés au transport de marchandises dangereuses sillonnent les routes européennes.
devemos fazer todo o possível para que um número mínimo de veículos afectos ao transporte de mercadorias perigosas percorra as estradas da europa.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
lorsque deux chalutiers de ce type sillonnent la mer baltique, ni l' autogestion ni la régionalisation n' auront un effet.
se houver dois arrastões desta dimensão no mar báltico, não importa que tenhamos, ou não, autogestão e regionalização.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
grâce à bibliothèques sans frontières qui lance des bibliothèques itinérantes qui sillonnent la capitale en fournissant des livres et en offrant ainsi un accès à l'information et à la connaissance.
isto porque a bibliotecas sem fronteiras está inaugurando bibliotecas móveis para que circulem pela capital do país fornecendo livros e, com isto, oferecendo meios de acesso à informação e ao conhecimento.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
car, d’ une part, il y a les poids lourds, qui sillonnent peu ou prou toutes les routes de l’ europe sans frontières.
a realidade é que, de um lado, temos veículos pesados de mercadorias percorrendo praticamente toda a europa, sem fronteiras.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
une action internationale dans le cadre de l'omi est le meilleur moyen de réglementer la performance environnementale des navires quel que soit leur pavillon et quelles que soient les mers du globe qu'ils sillonnent.
a acção internacional no âmbito da imo é o melhor meio de regular o desempenho ambiental dos navios, de todas as bandeiras, qualquer que seja o mar em que naveguem.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
alors que les wagons de marchandises et les voitures de passagers sillonnent la communauté, d'importantes divergences entre les normes techniques et opérationnelles utilisées par les chemins de fer nationaux rendent nécessaire la permutation des locomotives et des personnels roulants aux frontières.
os vagões e carruagens podem circular em toda a comunidade, mas as grandes disparidades a nível das normas técnicas e operacionais dos caminhos-de-ferro requer a mudança das locomotivas e das tripulações nas fronteiras.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
la pêche est devenue une industrie planétaire puisque les flottes de l' ue sillonnent tous les océans du globe, à l' instar de celles de plusieurs autres nations maritimes éloignées.
a pesca é, actualmente, uma indústria global. as frotas comunitárias exploram todos os oceanos, à semelhança das frotas de muitos outros países costeiros mais longínquos.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
les groupes cibles spécifiques (pme, catégories plus vulnérables de la population, femmes, jeunes) sont informés au moyen d'affiches, de brochures et d'une "carte parlante" spécialement conçue pour les malvoyants, ainsi qu'avec l'aide des observatoires sur l'euro et de quatre "euro-bus" qui sillonnent l'île.
grupos específicos (pme, pessoas vulneráveis, mulheres e jovens) são alvo de cartazes e folhetos e foi criado um “cartão falante” dirigido aos invisuais, sendo ainda de referir a contribuição dos observatórios do euro e de quatro “euro-autocarros” que percorrem toda a ilha.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование