Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
on peut discerner deux tendances régionales.
В этой связи можно выявить две региональные тенденции.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
on peut malgré tout discerner des tendances de fond.
Несмотря на этот изъян, некоторые основные тенденции очевидны.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
savoir discerner la discrimination, le harcèlement et la diffamation.
Общественная организация "Грузинская благотворительная община "
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
on a quand même du mal à discerner le niveau de contribution du ccr.
Вместе с тем определение значимости РПРС представляется затруднительным.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
cinq ans plus tard, on a du mal à discerner des progrès vraiment importants.
Вместе с тем с 1992 года прошло пять лет, но значительного прогресса незаметно.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
61. comment discerner la vérité tant que l'enquête est bloquée?
61. Как установить истину, пока расследование заблокировано?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les chiffres comparatifs aident à comprendre les états financiers et à discerner les tendances.
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en fait, il est difficile de discerner les améliorations importantes apportées par les initiatives actuelles.
По сути, разглядеть, какие существенные улучшения внесли нынешние инициативы, очень трудно.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
l'impact en est très récent; on peut cependant discerner déjà certaines tendances.
Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
14. d'après ce qui précède, on peut discerner des changements d'orientation.
14. Из вышесказанного можно определить тенденции изменения приоритетности.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
au besoin, il fallait recourir à une interprétation large pour discerner l'intention des parties.
При необходимости следует применять широкое толкование для учета намерений сторон.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
9. une commission parlementaire enquête actuellement sur ces événements pour tenter d'en discerner les raisons.
9. Расследованием происшедших событий занимается парламентская комиссия, которая стремится выяснить причины, лежащие в их основе.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
18. un phénomène nouveau était l'incapacité des commissaires aux comptes de discerner les infractions aux règles.
18. Одним из новых феноменов является очевидный провал аудиторов, которые не в состоянии обнаружить случаи искажения принятых норм и правил.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale.
Сегодня уже можно заметить новые центры сосредоточения сил, которые, без сомнения, оказывают влияние на международную жизнь.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
avant de ratifier un traité, la finlande revoit systématiquement sa législation pour discerner les incompatibilités éventuelles, et procède aux modifications législatives nécessaires.
Перед ратификацией договоров Финляндия регулярно проводит обзор своего законодательства для выявления возможных несоответствий и вносит необходимые законодательные поправки.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a) les pays peuvent-ils discerner les principales motivations des entreprises dans les fusions-acquisitions internationales ?
а) Могут ли страны определить основные причины, побуждающие компании идти на трансграничные СиП?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans le même temps, il est fondamentalement nécessaire d'apprendre à discerner le sens de l'information reçue qui arrive dans un déluge.
В то же время существует настоятельная потребность в развитии способности распознавать значение получаемой информации в условиях ее огромного объема.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
13. il a été confirmé que le sig pouvait faire clairement apparaître des phénomènes socio—économiques sous un angle géographique et également discerner des relations entre différents phénomènes.
13. Полученные результаты свидетельствуют о том, что ГИС позволяет обеспечивать четкое описание социально-экономических явлений в региональном разрезе, а также использоваться для установления взаимосвязей между различными явлениями.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
37. de façon plus générale, cependant, les inspecteurs n'ont pu discerner un système qui permettrait de choisir de façon rationnelle entre les options suivantes :
37. В целом же Инспекторы не смогли вывести рациональную систему выбора из следующих вариантов решений:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: