Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
une fois l'affaire terminée, ils retourneraient chez eux.
Когда дело доводится до конца, они будут возвращаться к себе домой.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
vous pensiez plutôt que le messager et les croyants ne retourneraient jamais plus à leur famille.
[[Они полагали, что Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, и верующие будут истреблены и погибнут. Уверенность в этом росла в их сердцах с каждым часом, пока, наконец, не переросла в убежденность.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
la plupart des autres ont déclaré qu'ils avaient un endroit où dormir dans des asiles de nuit où ils retourneraient plus tard.
Большинство других заявили, что у них есть места в ночлежных домах, куда они и вернутся позднее.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
des sources militaires ont indiqué que sept hommes retourneraient en prison, que quatre iraient dans des camps de détention et que deux pourraient rentrer chez eux.
По армейским источникам, семь человек вернутся в тюрьму, четыре - в лагеря для интернированных и двое - домой.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ils ont fait valoir que si le règlement de l'appel auprès de la high court leur était défavorable, les enfants retourneraient en rétention.
Они заявили, что в том случае, если их жалоба в Высокий суд будет отклонена, детям придется вернуться в охраняемую зону.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
1) les forces armées ont déclaré que le pouvoir politique ne les intéressait pas et qu'elles retourneraient dans leurs casernes;
1) вооруженные силы указали, что они не заинтересованы в политической власти и что военнослужащие вернутся в казармы;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
selon certaines informations, les civils déplacés de seleia ne retourneraient pas dans leur ville du fait de la présence d'un grand nombre de soldats des forces gouvernementales dans la zone.
7. По сообщениям, гражданское население, которое было перемещено из Селейи, не возвращается в город по причине присутствия там значительного числа правительственных военнослужащих.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en outre, le registre des logements indiquait que de nombreux montserratiens retourneraient dans l'île s'ils avaient accès à des terres et à des prêts hypothécaires.
Кроме того, согласно реестру жилого фонда, многие монтсерратцы вернутся на остров, если получат доступ к земельным участкам и источникам ипотечного финансирования.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
des éléments de ce groupe armé continueraient d'exploiter des sites d'extraction situés en république centrafricaine et retourneraient en république démocratique du congo pour reconstituer leurs réserves de vivres.
По сообщениям, члены этой вооруженной группы попрежнему контролируют районы добычи полезных ископаемых в Центральноафриканской Республике, хотя они возвращались в Демократическую Республику Конго для пополнения запасов продовольствия.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il comptait que, à l'issue de cette rencontre, les parties retourneraient à chypre pour poursuivre les négociations sur la base du plan révisé qu'il avait présenté le 26 février 2003.
Он надеялся, что после этой встречи стороны вернутся на остров для продолжения переговоров на основе пересмотренного плана, выдвинутого им 26 февраля 2003 года.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
bien qu'il ait été convenu qu'ils retourneraient dans la zone de velika kladusa, il semblerait que beaucoup d'entre eux soient réticents à le faire sans garantie supplémentaire de sécurité.
Хотя было достигнуто соглашение о том, что они вернутся в район Велика-Кладуши, имеются свидетельства того, что многие из них не хотят делать этого в отсутствие дополнительных гарантий своей безопасности.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2) dès que les différents partenaires signataires de la convention de gouvernement et qui avaient constitué un consensus autour du premier ministre, m. anatole kanyenkiko, ne le lui manifesteraient plus et le retourneraient vers une autre personnalité, il en prendra acte et se courbera aux décisions de ces partenaires de la convention.
2) Как только различные стороны - участницы Соглашения о правительстве, которые пришли к консенсусу по вопросу о премьер-министре г-не Анатоле Каньенкико, изменят свое мнение и вернутся к вопросу о другой кандидатуре, он примет это к сведению и подчинится решениям этих участников Соглашения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: