Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
qui sera tenu pour responsable ?
Кто должен нести за это ответственность?
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
nul ne sera tenu en servitude.
Никто не должен содержаться в рабстве.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le comité sera tenu au courant.
Мы будем информировать КТК о положении дел в этой области.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2. nul ne sera tenu en servitude.
2. Никто не должен содержаться в подневольном состоянии.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le conseil de sécurité sera tenu informé.
Совет Безопасности будет проинформирован относительно таких мер.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il sera tenu compte des institutions existantes >>.
При этом будут приниматься во внимание существующие учреждения ".
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ainsi l'itdb sera tenu à jour en permanence.
Это позволит обновлять МБДМДП на постоянной основе.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il en sera tenu compte dans une note de bas de page.
Это факт будет отражен в сноске.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le comité sera tenu informé du sort de cette proposition.
Комитет будет проинформирован о положении дел с этим предложением.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
le comité sera tenu informé du résultat de cette concertation.
Комитет будет проинформирован о результатах этого обсуждения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
<< il sera tenu compte, en même temps que du contexte :
<<Наряду с контекстом учитываются:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3. il sera tenu compte, en même temps que du contexte :
3. Наряду с контекстом учитываются:
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
dans tous les cas, il sera tenu compte de la peine déjà purgée.
В то же время из назначенного этому лицу по приговору срока лишения свободы вычитается уже фактически отбытый срок.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il sera tenu compte de ces observations avant la publication définitive des snur.
Упомянутые отзывы будут учтены в окончательном варианте ИВНП.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il en sera tenu compte pour la planification du retour dans les locaux rénovés.
Эти выводы учитываются в процессе разработки планов переезда на прежние места.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans toute la mesure possible, il sera tenu compte du choix du prévenu.
В максимально возможной мере будет учитываться выбор врача обвиняемым.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a cet effet, il sera tenu compte de l'opinion des secteurs affectés.
В этих целях будет учитываться мнение затронутых групп.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
4.3.3 l'État côtier sera tenu de produire les informations suivantes :
Прибрежное государство должно будет документально представлять следующую информацию:
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
d'après elle, il sera tenu compte de tous les facteurs pertinents, notamment :
По мнению Комиссии, во внимание должны приниматься все соответствующие факторы, включая:
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le conseiller juridique sera tenu d'assurer la défense dans une procédure d'arbitrage.
В ходе арбитражного процесса необходимо участие юрисконсульта, оказывающего помощь в защите прав при рассмотрении споров, жалоб и исков.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: