Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et le ciel comment il est élevé,
И неужели они не задумываются о том, как высоко, без опор вознесено небо, которое они видят постоянно,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
il explique comment il est devenu agriculteur :
Он объясняет, как занялся сельским хозяйством:
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
nous avons vu comment il est utilisé pour saboter les efforts de paix.
Мы видели, как его преднамеренно используют для срыва мирных усилий.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
les membres de ma famille ont vu de leurs yeux comment il est maltraité.
Члены моей семьи сами видели, как жестоко с ним обращались.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
indiquer aussi comment il est donné suite aux plaintes et par qui.
Просьба также представить информацию о том, какие последующие меры принимаются в связи с жалобами и кто принимает эти меры.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
f) procédure décrivant comment il est satisfait aux exigences des clients;
f) процесса, обеспечивающего соблюдение требований заказчиков;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le gouvernement devrait préciser comment il est refusé de donner asile aux terroristes.
В ответе должно содержаться разъяснение относительно того, каким образом обеспечивается отказ террористам в убежище.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
voir comment il est facile d'ajouter des dispositifs à votre récepteur unifying.
Посмотрите, как просто добавить устройства к приемнику unifying
Последнее обновление: 2016-10-19
Частота использования: 2
Качество:
préciser comment il est prévu de coordonner, suivre et évaluer la mise en œuvre de la politique.
Просьба также указать, каким образом предусматривается осуществлять координацию такой политики, контроль и оценку ее осуществления.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il faudrait savoir comment il est donné effet dans la pratique à ce principe fondamental des droits de l'homme.
Необходимо представить информацию о том, каким образом обеспечивается практическое осуществление этого крайне важного принципа в области прав человека.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
e) la procédure décrivant comment il est satisfait aux exigences des clients et des règlements;
е) процесса, обеспечивающего соблюдение требований заказчиков и правил;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
elle demande comment il est financé, quels sont ses objectifs et stratégies, quel pourcentage de femmes rurales il concerne et quels résultats positifs ont été enregistrés à ce jour.
Она хотела бы знать о механизмах его финансирования, его целях и стратегиях, а также о численности охваченных этим проектом сельских женщин и о достигнутых в рамках этого проекта результатах.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il devrait en outre examiner pourquoi ces attaques ont lieu et comment il est possible d'y mettre fin.
Он должен также изучать причины самосуда и пути его предупреждения.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
22. le graphique 1 montre comment il est possible de déterminer les ensembles d'estimations avec une précision critique.
22. Рисунок 1 иллюстрирует, каким образом можно определять наборы оценок с критической точностью.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
38. pour plus de transparence, il faudrait indiquer plus précisément dans les communications comment il est tenu compte des mesures dans les projections des émissions.
38. Степень транспарентности можно было бы повысить в случае представления более подробной информации о том, каким образом принимаемые меры отражаются в прогнозах выбросов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
enfin, le consensus que nous recherchons doit absolument établir quand et comment il est possible de recourir à la force pour défendre la paix et la sécurité internationales.
122. Наконец, важнейшим элементом консенсуса, к которому мы стремимся, должно быть согласие по вопросу о том, когда и как можно применять силу для защиты международного мира и безопасности.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
compte tenu de la non-existence de tribunaux de la famille, elle demande comment il est remédié à cette lacune et comment les conflits familiaux sont résolus.
Учитывая отсутствие семейных судов, оратор спрашивает, как компенсируется этот пробел и как разрешаются семейные конфликты.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
65. au sujet du droit à la défense, prévu à l'article 14 du pacte, elle voudrait savoir comment il est réglementé dans la législation péruvienne.
65. Относительно права на защиту, предусмотренного в статье 14 Пакта, она хотела бы знать, каким образом оно регулируется в перуанском законодательстве.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
10. mme majodina demande si le plan d'action relatif aux droits de l'homme a été lancé et si oui, comment il est mis en œuvre.
10. Оратор спрашивает, начата ли реализация плана действий по правам человека, и если да, то каким образом он осуществляется.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
bien entendu, la date limite sera reculée, mais il est indispensable de savoir exactement comment il faudra procéder en l'absence de tout progrès.
Этот срок, разумеется, будет продлен, но необходимо четко представлять себе, как поступать в случае отсутствия прогресса.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: