Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;
а ваши трупы падут в пустыне сей;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tes hommes tomberont sous le glaive, et tes héros dans le combat.
И будут воздыхать и плакать ворота столицы ,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l`épée.
и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il convient de reconnaître que beaucoup des migrants environnementaux tomberont entre ces catégories.
60. Следует признать, что многие мигранты, ставшие таковыми изза изменения климата, не попадают ни в одну из этих категорий.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis l`Éternel.
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
j'espère que ces quelques mots ne tomberont pas une fois de plus dans l'oreille de sourds.
Я надеюсь, что мое короткое выступление будет наконецто услышано.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
iii) les biens quittant la zone tomberont sous le régime douanier du pays dans lequel ils seront importés;
iii) выходящих за пределы зоны товаров, на которые распространяется таможенный режим страны ввоза.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ces activités tomberont désormais sous le coup de l'article 317 du code pénal, qui condamne actuellement les associations de malfaiteurs.
Отныне такая деятельность будет охватываться статьей 317 Уголовного кодекса, которая в настоящее время регулирует вопросы, связанные с преступными объединениями.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il est probable que ces dernières tomberont dans la catégorie de l'urgence humanitaire si aucune aide extérieure n'est fournie.
Если не будет оказана помощь извне, то последняя категория людей, вероятнее всего, столкнется с гуманитарной катастрофой.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
combien de personnes tomberont encore victimes de ces armes avant que la communauté internationale n'interdise les mines terrestres antipersonnel ?
А сколько еще людей станет их жертвой до того, как противопехотные мины запретит международное сообщество?
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est la façon la plus efficace de garantir que ces armes ne tomberont pas entre les mains d'acteurs non étatiques ou de terroristes.
Это самый эффективный путь, гарантирующий, что это оружие не попадет в руки негосударственных субъектов или террористов.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
comment peut-on réaliser la paix alors que cette année, 90 millions de personnes supplémentaires tomberont dans la pauvreté et 50 millions perdront leur emploi?
О каком мире может идти речь, когда в текущем году еще около 90 миллионов человек окажутся в нищете, и еще около 50 миллионов останутся без работы?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ainsi, certaines infractions qui relevaient de la compétence pénale tomberont désormais sous le coup du droit administratif, et des mesures seront prises pour renforcer et démocratiser les procédures mises en œuvre pour le traitement des affaires administratives.
Предусматриваются перевод тех или иных правонарушений из уголовной в административную юрисдикцию и меры по совершенствованию, демократизации процессуальных механизмов рассмотрения дел об административных правонарушениях.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
certaines des briques de ce niveau ne sont pas ce qu'elles semblent être. si vous marchez dessus, vous tomberez à travers. les ennemis eux aussi tomberont à travers.
Некоторые кирпичи на этом уровне, являются не тем, чем кажутся. Если вы идёте по ним, то проваливаетесь. Враги также проваливаются на них.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
en cas de faute professionnelle, ils tomberont sous le coup de la justice militaire et de la justice civile alors que les ministres civils feront uniquement l'objet d'une procédure de mise en accusation.
В случае неправомерных действий они несут ответственность в соответствии с нормами как военного, так и гражданского права, тогда как гражданские министры подлежат лишь отстранению от должности.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il prévoit aussi que les autres ressources tomberont à 5 milliards pour l'exercice biennal 2010-2011, moins que les 5,3 milliards enregistrés en 2008/2009.
ПРООН также прогнозирует сокращение неосновных взносов с 5,3 млрд. долл. США в 2008 - 2009 годах до 5 млрд. долл. США в 2010 - 2011 годах.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2. l'> (écart circulaire probable) est une mesure de précision; c'est le rayon du cercle, centré sur la cible se trouvant à une distance spécifique, dans lequel tomberont 50 % des charges utiles.
2. КВО (круговое вероятное отклонение) является показателем точности попадания на определенной дальности, определяемым как радиус круга с центром в середине цели, если в нем находится 50 процентов точек падения полезных нагрузок.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 5
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование