Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого..
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et voici le second, qui lui est semblable: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
voici le second: tu aimeras ton prochain comme toi-même. il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là.
А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il répondit: tu aimeras le seigneur, ton dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.
Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jésus lui répondit: tu aimeras le seigneur, ton dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et: tu aimeras le seigneur, ton dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.
і: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією думкою твоєю, і всією силою твоєю. Оце перша заповідь.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en effet, les commandements: tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: