Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
za njima su ili hoaja i polovina judejskih knezova -
a i muri i a ratou ka haere ko hohaia me tetahi tanga o nga rangatira o hura
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ostala povijest amasjina zar nije zapisana u knjizi ljetopisa kraljeva judejskih?
na, ko era atu meatanga a amatia, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o hura
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
skupili se judejci da trae jahvu: dolazili iz svih judejskih gradova da ga trae.
na ka huihuia a hura ki te rapu i ta ihowa. i puta ratou i nga pa katoa o hura ki te rapu i ta ihowa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ostala povijest ahazova i sve to je uèinio, zar to nije sve zapisano u knjizi ljetopisa judejskih kraljeva?
na, ko era atu meatanga i mea ai a ahata, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o hura
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jer ovako govori jahve, bog izraelov, o kuæama ovoga grada i o dvorima kraljeva judejskih, poruenim zbog nasipa i maèa,
ko te kupu hoki tenei a ihowa, a te atua o iharaira, mo nga whare o tenei pa, mo nga whare hoki o nga kingi o hura, ka oti nei te wahi iho hei arai atu i nga puke, i te hoari
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dok je vojska kralja babilonskoga navaljivala na jeruzalem i na preostale gradove judine - na laki i azeku, jer jo samo oni preostadoe od judejskih utvrðenih gradova.
i te mea e whawhai ana te ope o te kingi o papurona ki hiruharama, ki nga pa katoa o hura i mahue, ki rakihi, ki ateka: ko enei anake hoki o nga pa o hura i mahue, he pa taiepa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i jednog je dana on nauèavao. a sjeðahu ondje farizeji i uèitelji zakona koji bijahu doli iz svih galilejskih i judejskih sela i jeruzalema. a sila ga je gospodnja nukala da lijeèi.
a i tetahi o aua ra, e whakaako ana ia, me te noho ano nga parihi me nga kaiwhakaako o te ture, i haere mai nei i nga kainga katoa o kariri, o huria, o hiruharama: i reira ano te kaha o te ariki hei whakaora i a ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i sve kuæe jeruzalemske i kuæe kraljeva judejskih bit æe oneèiæene kao mjesto tofet: sve kuæe kojima se na krovovima kad prinosi svoj vojsci nebeskoj i lijevaju ljevanice tuðim bogovima.'"
a ko nga whare o hiruharama, me nga whare o nga kingi o hura, kua whakapokea nei, ka rite ki tenei wahi, ki topete, ara ko nga whare katoa i tahu whakakakara ai ratou i runga i nga tuanui ki te ope katoa o te rangi, i ringihia ai hoki e ratou he ringihanga ki nga atua ke
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ako su oni zaista proroci, te ako je u njima rijeè jahvina, neka mole jahvu nad vojskama da i posuðe to jo ostade u domu jahvinu i u dvoru kraljeva judejskih i u jeruzalemu ne dospije u babilon!
otira, ki te mea he poropiti ratou, ki te mea kei a ratou te kupu a ihowa, me inoi ratou inaianei ki a ihowa o nga mano, kia kaua nga oko e toe nei ki te whare o ihowa, ki te whare o te kingi o hura, ki hiruharama, e tae ki papurona
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i sve bogatstvo ovoga grada, sav njegov trudom steèeni imetak i sve dragocjenosti te sve blago kraljeva judejskih predat æu u ruke neprijateljima. oni æe sve opljaèkati, ugrabiti i u babilon odnijeti.'
ka hoatu ano e ahau nga rawa katoa o tenei pa, me ana mea katoa i hua mai, me ana mea utu nui katoa, ae ra, me nga taonga katoa o nga kingi o hura, ka hoatu e ahau ki te ringa o o ratou hoariri, a ka pahuatia e ratou, ka tangohia, ka maua hoki ki papurona
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
rijeè jahvina koja doðe hoei, sinu beerijevu, u dane uzije, jotama, ahaza i ezekije, kraljeva judejskih, u dane jeroboama, sina joaeva, kralja izraelskog.
ko te kupu a ihowa i puta ki a hohea tama a peeri i nga ra o nga kingi o hura, ara o utia, o iotama, o ahata, o hetekia, i nga ra hoki o ieropoama tama a ioaha kingi o iharaira
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"u ono vrijeme - rijeè je jahvina - povadit æe iz grobova kosti kraljeva judejskih, kosti knezova njezinih, kosti sveæenika, kosti proroka i kosti itelja jeruzalemskih.
i taua wa, e ai ta ihowa, ka whakaputaina mai ki waho nga wheua o nga kingi o hura, me nga whenua o ona rangatira, me nga whenua o nga tohunga, ma nga wheua o nga poropiti, me nga wheua o nga tangata o hiruharama i roto i o ratou tanumanga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование