Вы искали: předimenzovanost (Чешский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

English

Информация

Czech

předimenzovanost

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Английский

Информация

Чешский

siemens je ostatně toho názoru, že předimenzované kapacity existují v odvětví železniční dopravy jako celku, zatímco jiná zainteresovaná třetí strana si myslí, že tato předimenzovanost se týká pouze úseku kolejových vozidel.

Английский

furthermore, siemens takes the view that there is overcapacity in the rail sector as a whole, whereas the other interested third party takes the view that such overcapacity applies only to the rolling stock segment.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

siemens je ostatně toho názoru, že předimenzované kapacity existují v odvětví železniční dopravy jako celku, zatímco jiná zainteresovaná třetí strana si myslí, že tato předimenzovanost se týká pouze úseku kolejových vozidel.

Английский

furthermore, siemens takes the view that there is overcapacity in the rail sector as a whole, whereas the other interested third party takes the view that such overcapacity applies only to the rolling stock segment.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

(91) francie připomněla, že pouze dvě z mnoha zainteresovaných třetích stran, včetně skupiny siemens, se vyjádřily proti zamýšleným opatřením. francie popírá tvrzení skupiny siemens, která je toho názoru, že zejména odvětví transport skupiny alstom by mohlo vykazovat známky slabosti. uvádí, že pokles operativní marže tohoto odvětví souvisel jedině s jednorázovými potížemi skupiny alstom a že v horizontu let 2005/06 se výhled ziskovosti jeví naprosto příznivě. siemens je ostatně toho názoru, že předimenzované kapacity existují v odvětví železniční dopravy jako celku, zatímco jiná zainteresovaná třetí strana si myslí, že tato předimenzovanost se týká pouze úseku kolejových vozidel. v obou případech francie takové hodnocení popírá a zaznamenává především, že uzavření závodů, k nimž přistoupila, odpovídá pouze specifickému lokálnímu předimenzování. kromě jiného francie upřesňuje, že skupina alstom pokračuje ve svém restrukturalizačním úsilí.

Английский

(91) france observes that only two of the many interested third parties, one being siemens, have expressed opposition to the proposed measures. france disputes the claims made by siemens, which considers in particular that alstom’s transport sector might be showing signs of weakness. it states that the decline in the operating margin of that sector was due solely to alstom’s ad hoc difficulties and that the profitability outlook up to 2005/2006 is wholly favourable. furthermore, siemens takes the view that there is overcapacity in the rail sector as a whole, whereas the other interested third party takes the view that such overcapacity applies only to the rolling stock segment. in both cases, france disputes the assessment and notes in particular that the site closures which it has undertaken relate only to specific local overcapacity. in addition, france points out that alstom is continuing its restructuring efforts.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,760,598 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK