Вы искали: zalidnění (Чешский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

Spanish

Информация

Czech

zalidnění

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Испанский

Информация

Чешский

malé zalidnění

Испанский

subpoblación

Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Чешский

nízká hustota zalidnění často souvisí s chladným podnebím.

Испанский

la baja densidad de población y un clima frío van a menudo de la mano.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

užitná podlahová plocha a/nebo počet obytných místností bytové jednotky, charakteristika zalidnění

Испанский

superficie útil y/o número de habitaciones de las unidades de vivienda, estándar de densidad

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

s průměrnou hustotou zalidnění 100 obyvatel na km2 je evropa jedním z nejhustěji zalidněných regionů ve světě. zhruba 75 % evropské populace žije v

Испанский

con una densidad media de población de 100 habitantes por km2, europa es una de las regiones con mayor densidad de población del mundo; cerca del 75% de su

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

1.4.1 pro oblasti s nízkou hustotou zalidnění je obvykle hlavním problémem přeprava, a to jak časová vzdálenost, tak náklady na přepravu.

Испанский

1.4.1 el principal problema de las zonas con baja densidad de población suele ser el transporte, tanto en lo que se refiere a la duración como al coste.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

jsou toho názoru, že nizozemsko kvůli svému intenzivnímu využití prostoru, vysoké hustotě zalidnění, užitkových zvířat, dopravy a průmyslu zaujímá v evropě zvláštní místo.

Испанский

consideran que los países bajos ocupan una posición especial en europa por su utilización intensiva del espacio, con una alta densidad de población, ganadería, transportes e industria.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 2
Качество:

Чешский

faktory, které určují využívání zdrojů na osobu, zahrnují klima, hustotu zalidnění, infrastrukturu, dostupnost zdrojů, úroveň ekonomického vývoje a strukturu hospodářství.

Испанский

entre los factores que determinan el uso de recursos por persona se incluyen el clima, la densidad de población, las infraestructuras, la disponibilidad de recursos, el nivel de desarrollo económico y la estructura de la economía.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

1.4.2 dalším problematickým rysem těchto oblastí je podnebí. nízká hustota zalidnění často souvisí s chladným podnebím. kromě nákladů na dlouhou přepravu je třeba mimo jiné zmínit také vyšší náklady na teplo.

Испанский

1.4.2 otra característica problemática de estas zonas es el clima. la baja densidad de población y un clima frío van a menudo de la mano. aparte del coste del transporte de larga distancia, tenemos, entre otras cosas, el alto coste de la calefacción.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Чешский

za druhé, s cílem i nadále umožnit podporu regionů s nízkou hustotou zalidnění dostávají příslušné členské státy příděl také na základě počtu obyvatel regionů s řídkým osídlením. [29].

Испанский

en segundo lugar, y a fin de permitir el mantenimiento de las ayudas a regiones con baja densidad de población, los estados miembros interesados reciben asimismo una asignación basada en la población de las regiones con baja densidad de población [29].

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Чешский

vzhledem k mimořádnému riziku choroby a k epizootologické situaci ohledně vysoce patogenní influenzy ptáků a vzhledem k vážnému hospodářskému dopadu, jaký by choroba mohla mít, především pokud by se vyskytla v hustě zalidněné drůbežářské oblasti, měla by se doplňková opatření zaměřit na posílení místních tlumicích opatření, regionalizaci dotčeného členského státu oddělením postižené části území od ostatního území, které nebylo chorobou zasaženo, a poskytnutí opětovného ujištění odvětví drůbežářství a obchodním partnerům ohledně bezpečnosti produktů odesílaných z části země, která nebyla chorobou zasažena.

Испанский

dado el especial riesgo de enfermedad y la situación epidemiológica en el caso de la gripe aviar altamente patógena, y teniendo en cuenta las graves repercusiones económicas que tendría la enfermedad, particularmente si surgiera en zonas con alta población de aves de corral, las medidas complementarias deben tener por objeto reforzar las medidas de control locales, mediante la regionalización del estado miembro afectado, de manera que se separe la parte afectada del territorio de la parte indemne de la enfermedad y se den garantías al sector de las aves de corral y a los socios comerciales respecto a la seguridad de los productos enviados desde la parte del país indemne de la enfermedad.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,036,102,213 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK