Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tak toho nenecháš jen tak zmizet!!
nie pozwól mu uciec!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
takže tě rozhodně nenechám jen tak odejít.
a więc nie ma mowy, żebyś mi się tu teraz ulotnił.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vydechněte, ale jen tak, aby to pro vás bylo příjemné.
wykonać głęboki wydech, tak głęboki, jak tylko możliwe.
Последнее обновление: 2012-04-10
Частота использования: 2
Качество:
jen tak lze vyloučit negativní ekologickou a klimatickou bilanci.
tylko w ten sposób można zapobiec negatywnym bilansom ekologicznym i klimatycznym.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
v uplynulých letech se rozvodná síť země jen tak tak držela.
nie mniej jednak dostawy prądu zależą od wody znajdującej się w odległym zbiorniku wodnym.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
jen tak může mladá evropská výroba dostat šanci rozvíjet se.
tylko w ten sposób możemy dać szansę rozwoju młodemu europejskiemu przemysłowi wytwórczemu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
chcete stále stavět na každé výšině znamení jen tak pro pobavení
czy nadal będziecie budować na każdym wzniesieniu jakiś znak dla daremnej zabawy?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
jen tak může měnová politika trvale přispívat k hospodářskému růstu v eurozóně .
stabilizacja oczekiwań inflacyjnych jest niezbędna , jeśli polityka pieniężna ma w dalszym ciągu wspierać wzrost gospodarczy w obszarze euro .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
jen tak může tato oblast smysluplně přispět k dosažení cílů lisabonské strategie společenství.
tylko w ten sposób region może rzeczywiście przyczynić się do osiągnięcia wspólnotowych celów strategii lizbońskiej.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
k obohacení znalostí i jen tak pro zajímavost si v žádném případě nenechte ujít dějiny pokeru .
abyś mógł się zapoznać z podstawowymi informacjami na temat pokera, zajrzyj na stronę z pokazaną rangą kart w pokerze .
Последнее обновление: 2010-05-08
Частота использования: 2
Качество:
jen tak může toto mladé hospodářské odvětví k náhradě benzínu dostat i v rámci eu perspektivu rozvoje.
tylko w ten sposób ta młoda gałąź gospodarki może się rozwinąć w ue i przyczynić się do zastąpienia paliwa (benzyny).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
všimněte si, že injekční tlačítko jde vytáhnout jen tak daleko, kolik inzulínu zbývá v zásobníku.
należy zwrócić uwagę, że przycisk podania dawki można odciągnąć tylko tak daleko, na ile pozwala ilość insuliny, która pozostała w pojemniku. • przycisk podania dawki musi być odciągnięty podczas tego sprawdzania. • ostatnia gruba kreska widoczna na przycisku podania dawki pokazuje jaka ilość insuliny została załadowana.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
jde jen tak daleko, aby získala všechny důležité informace o daném zdroji a vrací tyto informace ve třídě.
funkcja zbiera wszystkie istotne informacje odnośnie podanego źródła informacji i zwraca je w postaci klasy.
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
3.2 jen tak bude možné provést a akceptovat změny nejen na úrovni vedení podniku, ale i ve vědomí zaměstnanců.
3.2 tylko w ten sposób można sprawić, że przemiany będą przeprowadzone i zaakceptowane nie tylko na szczeblu kierownictwa, ale także w świadomości pracowników.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ty jejich neustálé hádky a popichování, to bylo jen takové divadlo.
ta mała wojna, którą wiecznie toczyli, to była taka gra.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
měl by být zdůrazněn význam postoje a chování. instruktor by měl poukázat na to, že nehody se nestávají jen tak, jsou způsobovány.
należy sprawdzić działanie hamulców oraz stan bloczków hamulcowych, uszczelki olejowe widelca, ciśnienie w oponach i ich stan, nasmarowanie i napięcie łańcucha, poziom oleju silnikowego oraz występowanie śladów wycieku oleju lub paliwa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
toho můžeme dosáhnout jen tak, že lépe pochopíme probíhající procesy, a budeme neustále usilovat o zdokonalení používaných technologií tak, aby byly méně invazní.
możemy to zrobić jedynie poprzez lepsze zrozumienie działających procesów i ciągłe wysiłki służące poprawie używanych technologii tak, by były one mniej szkodliwe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
financovány by měly být jen takové projekty, které mají jasné cíle sdílené komisí a příjemci,
finansowaniem powinny być objęte wyłącznie projekty posiadające jasne cele, wspólne dla komisji i beneficjentów,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
při použití mikrovlnných zařízení by se měly používat jen takové typy, které jsou konstruovány speciálně pro laboratorní použití.
w laboratorium powinno się stosować specjalnie zaprojektowane urządzenia mikrofalowe.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
v souladu s bodem 57 sdělení o televizním vysílání však musí komise vyhodnotit, zda jsou všechna opatření úměrná čistým nákladům na veřejnou službu. jen tak může být financování společnosti rtp považováno za slučitelné s čl.
jednakże, zgodnie z punktem 57 komunikatu w sprawie emisji programu telewizyjnego, komisja musi zbadać, czy wszystkie środki pomocowe są proporcjonalne do kosztów netto poniesionych w związku ze świadczeniem usług nadawcy publicznego.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: