Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ve všech zemích eu existuje povinnost mít při jízdězapnuté bezpečnostní pásy vpředu i vzadu.
jednak najbezpieczniej jest mieć przy sobie w czasiepodróży paszport lub dowód osobisty, gdyż dla zachowania porządku publicznego czy ze względów bezpieczeństwa narodowego mogą być przeprowadzane kontrolewyrywkowe.
mechanicky upevněno na dřevěném nosném laťovém rámu, též s otevřenou vzduchovou mezerou vzadu.
zamontowane mechanicznie na ramie nośnej z drewnianej listwy z otwartą szczeliną powietrzną z tyłu lub bez niej.
obecně platí, že by jezdec neměl zvyšovat rychlost, aby udržel bezpečnou vzdálenost od vozidla vzadu.
zasada ogólna jest taka, że motocyklista nie powinien zwiększać prędkości, aby zachować bezpieczny dystans między sobą a pojazdem jadącym za nim.
dámské nebo dívčí zástěry, pláště se zapínáním vzadu a jiné pracovní komplety a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované
damskie lub dziewczęce fartuszki, kitle, fartuchy i inne ubiory robocze, inne niż z dzianin
vzadu: v maximální výšce slučitelné s požadavky na šířku, s konstrukcí a provozními požadavky vozidla a na symetrii svítilen.
tył: na maksymalnej wysokości, spełniając wymagania dotyczące szerokości, budowy oraz działania pojazdu oraz wymagania dotyczące symetrii świateł.
g) vozidla určená především pro zábavní účely mimo pozemní komunikace, která mají souměrně uspořádaná kola s jedním kolem vpředu a dvěma koly vzadu;
g) pojazdów przeznaczonych głównie do użytku rekreacyjnego poza drogami, mających koła umieszczone symetrycznie, z jednym kołem z przodu i dwoma kołami z tyłu pojazdu;
vzadu musí být nosná konstrukce připevněna v dostatečné vzdálenosti za ukotvením tak, aby bylo zajištěno splnění všech požadavků podle odstavce 8.1.3.2.1.1.
z tyłu konstrukcję należy przymocować za mocowaniami w odległości wystarczającej dla zapewnienia zgodności z wymogami ppkt. 8.1.3.2.1.1. powyżej.
a řeknou ti, kdož zůstali vzadu, když chystáte se na pochod, abyste se zmocnili kořisti: "dovolte nám, abychom vás následovali!"
będą mówili ci, którzy pozostali w tyle: - kiedy wyruszycie po łupy, aby je zabrać - "pozwólcie nam pójść za wami!"
a když manžel uviděl, že košile vzadu je roztržena, zvolal: "tohle je věru jeden z vašich ženských úkladů, vždyť lest vaše zajisté je nesmírná!
pan zobaczył jego koszulę rozerwaną z tyłu i powiedział: "oto jeden z waszych kobiecych podstępów; zaprawdę, wasz podstęp jest wielki!"