Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zvuk křiku z babylona, a potření veliké z země kaldejské.
răsună strigăte din babilon, şi un mare prăpăd în ţara haldeilor.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ať padnou zbití v zemi kaldejské, a probodnutí na ulicích jeho.
să cadă ucişi în ţara haldeilor, străpunşi de lovituri pe uliţele babilonului!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
stalo se pak, když odtrhlo vojsko kaldejské od jeruzaléma před vojskem faraonovým,
pe cînd se depărtase oastea haldeilor de ierusalim, de frica oastei lui faraon,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i zahořela k nim z pohledění očima svýma, a vyslala posly k nim do země kaldejské.
la cea dintîi privire, şi le -a trimes soli în haldea.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
zdi také jeruzalémské vůkol pobořilo všecko vojsko kaldejské, kteréž bylo s tím hejtmanem nad žoldnéři.
toată oştirea haldeilor, care era cu căpetenia străjerilor, a dărîmat zidurile dimprejurul ierusalimului.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
meč na kaldejské, dí hospodin, a na obyvatele babylonské, i na knížata jeho i na mudrce jeho.
sabia împotriva haldeilor! -zice domnul, -împotriva locuitorilor babilonului, împotriva căpeteniilor şi înţelepţilor lui!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i budeť babylon, někdy ozdoba království a okrasa důstojnosti kaldejské, podobný podvrácené sodomě a gomoře.
Şi astfel babilonul, podoaba împăraţilor, falnica mîndrie a haldeilor, va fi ca sodoma şi gomora, pe cari le -a nimicit dumnezeu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i honilo vojsko kaldejské krále, a postihli ho na rovinách jerišských, a všecko vojsko jeho rozprchlo se od něho.
dar oştirea haldeilor a urmărit pe împărat, şi l -a ajuns în cîmpiile ierihonului, şi toată oştirea lui s'a risipit dela el.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
otevřel hospodin poklad svůj, a vynesl nástroje hněvu svého; nebo dílo toto jest panovníka hospodina zástupů v zemi kaldejské.
domnul Şi -a deschis casa de arme, şi a scos din ea armele mîniei lui; căci aceasta este o lucrare a domnului, dumnezeul oştirilor, în ţara haldeilor.``
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
v pravdě stalo se slovo hospodinovo k ezechielovi knězi, synu buzi, v zemi kaldejské u řeky chebar, a byla nad ním ruka hospodinova.
cuvîntul domnului a vorbit lui ezechiel, fiul lui buzi, preotul, în ţara haldeilor, lîngă rîul chebar; şi acolo a venit mîna domnului peste el.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nebo aj, já vzbudím kaldejské, národ lítý a rychlý, kterýž zjezdí všecku širokost země, aby dědičně opanoval příbytky jiných,
iată, voi ridica pe haldei, popor turbat şi iute, care străbate întinderi mari de ţări, ca să pună mîna pe locuinţe cari nu sînt ale lui.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i rozkázal král svolati mudrce, a hvězdáře i kouzedlníky a kaldejské, aby oznámili králi sen jeho. kteřížto přišli, a postavili se před králem.
Împăratul a poruncit să cheme pe vrăjitori, pe cititorii în stele, pe descîntători şi pe haldei, ca să -i spună visurile. ei au venit, şi s'au înfăţişat înaintea împăratului.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
duch pak vznesl mne, a zase mne přivedl do země kaldejské k zajatým, u vidění skrze ducha božího. i odešlo ode mne vidění, kteréž jsem viděl.
pe mine însă m'a răpit duhul şi m'a dus iarăş, în vedenie, prin duhul lui dumnezeu, în haldea, la prinşii de război. Şi astfel vedenia, pe care o avusesem, a pierit de la mine.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i honilo je vojsko kaldejské, a postihli sedechiáše na rovinách jerišských, a jali jej a přivedli ho k nabuchodonozorovi králi babylonskému do ribla, do země emat. kdežto učinil soud.
dar oastea haldeilor i -a urmărit, şi a ajuns pe zedechia în cîmpiile ierihonului. l-au luat, şi l-au dus la nebucadneţar, împăratul babilonului, la ribla, în ţara hamatului; el a dat o hotărîre împotriva lui.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
přepásané pasem po bedrách jejich, a klobouky barevné na hlavách jejich, a že jsou všickni na pohledění jako hejtmané, podobní synům babylonským v kaldejské zemi, jejichž ona vlast jest,
cu brîie împrejurul coapselor lor, cu turbane de felurite colori pe cap, toţi avînd înfăţişarea unor viteji, după felul babilonenilor, a căror ţară de naştere este haldea; şi s'a aprins după ei,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
protož slyšte radu hospodinovu, kterouž zavřel o babylonu, a to, což myslil proti zemi kaldejské: zajisté žeť je vyvlekou nejmenší tohoto stáda, zajisté že je popléní i příbytek jejich.
deaceea, ascultaţi hotărîrea pe care a luat -o domnul împotriva babilonului, şi planurile pe cari le -a făcut el împotriva ţării haldeilor! ,,cu adevărat, îi vor tîrî ca pe nişte oi slabe, cu adevărat, le vor pustii locuinţa.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
(nebo byl řekl jemu: já jsem hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z ur kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.
domnul i -a mai zis: ,,eu sînt domnul, care te-am scos din ur din haldea, ca să-ţi dau în stăpînire ţara aceasta.``
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: