Вы искали: arbeitsgericht (Чешский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

French

Информация

Czech

arbeitsgericht

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Французский

Информация

Чешский

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná arbeitsgericht bonn)

Французский

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’arbeitsgericht bonn)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

předložil věc arbeitsgericht hamburg (pracovní soud v hamburku, německo).

Французский

römer a saisi l'arbeitsgericht hamburg (tribunal du travail de hambourg, allemagne).

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

u arbeitsgericht köln (pracovní soud v kolíně nad rýnem, německo) b.

Французский

devant l'arbeitsgericht köln (tribunal de travail de cologne), mme

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

bsh odmítla žádost b. bartsch o důchod. její žaloba podaná k arbeitsgericht (pracovní

Французский

après avoir sollicité sans succès une pension auprès de bsh, elle a saisi

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

otázky podpůrně položené arbeitsgericht bonn se týkají zásady zákazu diskriminace, který je předmětem článku 12 es.

Французский

les questions posées par l’arbeitsgericht bonn à titre subsidiaire concernent le principe de nondiscrimination qui fait l’objet de l’article 12 ce.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

za těchto podmínek se arbeitsgericht bonn rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

Французский

c’est dans ces conditions que l’arbeitsgericht bonn a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

arbeitsgericht jejímu návrhu nevyhověl, proti čemuž se dotčená odvolala k landesarbeitsgericht, který rozsudek soudu prvního stupně potvrdil.

Французский

l’arbeitsgericht n’ayant pas fait droit à sa demande, l’intéressée a saisi le landesarbeitsgericht qui a confirmé le jugement de première instance.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

andrea raccanelli podal žalobu u arbeitsgericht bonn směřující zejména k určení toho, že mezi ním a mpg existoval v období od 7. února 2000 do 31. července 2003 pracovněprávní vztah.

Французский

m. raccanelli a introduit un recours devant l’arbeitsgericht bonn visant principalement à inviter ce dernier à constater qu’une relation de travail a existé entre luimême et la mpg pendant la période allant du 7 février 2000 au 31 juillet 2003.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

vzhledem k tomu, že bsh altersfürsorge žádost b. bartsch zamítl, obrátila se uvedená na arbeitsgericht za účelem určení, že uvedený fond sociálního zabezpečení je podle pokynů povinen jí vyplácet důchod.

Французский

bsh altersfürsorge ayant rejeté la demande de mme bartsch, celleci a saisi l’arbeitsgericht en vue de faire constater que ledit fonds de prévoyance était obligé de lui verser une pension en application des lignes directrices.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

ve věci c-144/04 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce arbeitsgericht mnichov): werner mangold proti rüdigeru helmovi [1]

Французский

dans l'affaire c-144/04 (demande de décision préjudicielle de l'arbeitsgericht münchen): werner mangold contre rüdiger helm [1]

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Чешский

ve věci c-144/04, jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 es, podaná rozhodnutím arbeitsgericht mnichov (německo) ze dne 26. února 2004, došlým soudnímu dvoru dne 17. března 2004, v řízení werner mangold proti rüdigeru helmovi, soudní dvůr (velký senát), ve složení p. jann, předseda prvního senátu, zastupující předseda, c. w. a. timmermans, a. rosas a k. schiemann, předsedové senátů, r. schintgen (zpravodaj), s. von bahr, j. n. cunha rodrigues, r. silva de lapuerta, k. lenaerts, e. juhász, g. arestis, a. borg barthet a m.ilešič, soudci, generální advokát: a. tizzano, vedoucí soudní kanceláře: k. sztranc, rada, vydal dne 22. listopadu 2005 rozsudek, jehož výrok je následující:

Французский

dans l'affaire c-144/04, ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l'article 234 ce, introduite par l'arbeitsgericht münchen (allemagne), par décision du 26 février 2004, parvenue à la cour le 17 mars 2004, dans la procédure werner mangold contre rüdiger helm, la cour (grande chambre), composée de m. p. jann, président de la première chambre, faisant fonction de président, mm. c. w. a. timmermans, a. rosas et k. schiemann, présidents de chambre, mm. r. schintgen (rapporteur), s. von bahr, j. n. cunha rodrigues, mme r. silva de lapuerta, mm. k. lenaerts, e. juhász, g. arestis, a. borg barthet et m. ilešič, juges, avocat général: m. a. tizzano, greffier: mme k. sztranc, administrateur a rendu le 22 novembre 2005 un arrêt dont le dispositif est le suivant:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,773,345 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK