Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
söner av israel ! vi räddade er från er fiende och slöt förbund med er på högra sidan av berget sinai och gav er manna och vaktlar till föda
የእስራኤል ልጆች ሆይ ! ከጠላታችሁ በእርግጥ አዳንናችሁ ፡ ፡ በጡርም ቀኝ ጎን ቀጠሮ አደረግንላችሁ ፡ ፡ በእናንተም ላይ መናንና ድርጭትን አወረድንላችሁ ፡ ፡
men vi hoppades att han var den som skulle förlossa israel. och likväl, till allt detta kommer att det redan är tredje dagen sedan detta skedde.
እኛ ግን እስራኤልን እንዲቤዥ ያለው እርሱ እንደ ሆነ ተስፋ አድርገን ነበር፤ ደግሞም ከዚህ ሁሉ ጋር ይህ ከሆነ ዛሬ ሦስተኛው ቀን ነው።
och många spetälska funnos i israel på profeten elisas tid; och likväl blev ingen av dessa gjord ren, utan allenast naiman från syrien.»
በነቢዩ በኤልሳዕ ዘመንም በእስራኤል ብዙ ለምጻሞች ነበሩ፥ ከሶርያዊው ከንዕማን በቀር ከእነርሱ አንድ ስንኳ አልነጻም።
men esaias utropar om israel: »om än israels barn vore till antalet såsom sanden i havet, så skall dock allenast en kvarleva bliva frälst.
ኢሳይያስም። የእስራኤል ልጆች ቁጥር ምንም እንደ ባሕር አሸዋ ቢሆን ቅሬታው ይድናል፤ ጌታ ነገሩን ፈጽሞና ቆርጦ በምድር ላይ ያደርገዋልና ብሎ ስለ እስራኤል ይጮኻል።
när jesus hörde detta, förundrade han sig och sade till dem som följde honom: »sannerligen säger jag eder: i israel har jag icke hos någon funnit så stor tro.
ኢየሱስም ሰምቶ ተደነቀና ለተከተሉት እንዲህ አለ። እውነት እላችኋለሁ፥ በእስራኤል እንኳ እንዲህ ያለ ትልቅ እምነት አላገኘሁም።
och simeon välsignade dem och sade till maria, hans moder: »se, denne är satt till fall eller upprättelse för många i israel, och till ett tecken som skall bliva motsagt.
ስምዖንም ባረካቸው እናቱን ማርያምንም። እነሆ፥ የብዙዎች ልብ አሳብ ይገለጥ ዘንድ፥ ይህ በእስራኤል ላሉት ለብዙዎቹ ለመውደቃቸውና ለመነሣታቸው ለሚቃወሙትም ምልክት ተሾሞአል፥ በአንቺም ደግሞ በነፍስሽ ሰይፍ ያልፋል አላት።
[ vi pÅminner er ] än en gång om att vi uppenbarade skriften för moses som en fullkomningens gåva till den som gjorde det goda och det rätta och för att ge [ israels barn ] klara och utförliga regler om allt och vägledning och nåd - och för att [ stärka ] dem i tron på mötet med sin herre .
ከዚያም ለሙሳ በዚያ መልካም በሠራው ላይ ( ጸጋችንን ) ለማሟላት ነገርንም ሁሉ ለመዘርዘር መጽሐፉን ( ለእስራኤል ልጆች ) መሪና እዝነት ይኾን ዘንድ ሰጠነው ፡ ፡ እነርሱ በጌታቸው መገናኘት ሊያምኑ ይከጀላልና ፡ ፡