Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
inget bestämt slutdatum för att genomföra denna princip fastslogs i den gemensamma ståndpunkten .
no specific target date for the implementation of this principle was included in the common position.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
därför kan inget bestämt sägas om de potentiella hälsoriskerna eller möjliga psykoaktiva effekterna av dessa produkter.
thus, no definite statements can be made as to the potential health risks or possible psychoactive effects of these products.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det finns inget bestämt slagfält, det är svårt att identifiera fienden, och det är därför enkla svar av typen militära ingripanden blir så ineffektiva.
there are no defined battlefields, the foe is not readily identified, and that is what makes simple answers such as military intervention so ineffective.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
emellertid har frågan varit uppe i kommissionen sedan 1990-talet och hittills har ingen bestämt sig för att ta itu med den .
nevertheless, the issue has been on the table in the european commission since the 1990s and so far nobody has decided to deal with it.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
uttrycket ”beroende på omständigheterna” innehåller inget bestämt kriterium för att fastställa om punktskatten skall betalas av avsändaren, mottagaren eller någon annan person (till exempel transportören).
the phrase “depending on all the circumstances” does not provide any criteria for whether excise duty should be paid by the consignor, the consignee or another person (e.g. the carrier).
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
uttrycket ”beroende på omständigheterna” innehåller inget bestämt kriterium för fastställandet av om punktskatten skall betalas av avsändaren, av mottagaren eller eventuellt av någon annan person (till exempel transportören).
the expression “depending on the circumstances” gives no definite criteria for establishing whether the excise duty must be paid by the consignor, the consignee, or by some other person (the carrier, for instance).
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.