Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
och haglets förrådshus, du såg väl dem
hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
han har nycklarna till himlarnas och jordens [förrådshus].
he holds the keys of the heavens and the earth.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ja, sådant ligger förvarat hos mig, förseglat i mina förrådshus.
is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 2
Качество:
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
that i may cause those that love me to inherit substance; and i will fill their treasures.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
har du varit framme vid snöns förrådshus? och haglets förrådshus, du såg väl dem
hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
när nu alltså hungersnöd var över hela landet, öppnade josef alla förrådshus och sålde säd åt egyptierna.
and the famine was over all the face of the earth:
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
genom din vishet och ditt förstånd har du skaffat dig rikedom, guld och silver har du skaffat dig i dina förrådshus;
with thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 2
Качество:
när nu alltså hungersnöd var över hela landet, öppnade josef alla förrådshus och sålde säd åt egyptierna. men hungersnöden blev allt större i egyptens land;
and the famine was over all the face of the earth: and joseph opened all the storehouses, and sold unto the egyptians; and the famine waxed sore in the land of egypt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så ock förrådshus för vad som kom in av säd, vin och olja, ävensom stall för allt slags boskap; och hjordar hade han skaffat för sina fållor.
storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 2
Качество:
och hiskia gladde sig över deras ankomst och visade dem sitt förrådshus, sitt silver och guld, sina välluktande kryddor och sina dyrbara oljor och hela sitt tyghus och allt vad som fanns i hans skattkamrar.
then came isaiah the prophet unto king hezekiah, and said unto him, what said these men? and from whence came they unto thee?
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
han har nycklarna till himlarnas och jordens [förrådshus]. han ger den han vill riklig och [den han vill] knappare utkomst.
for him only are the keys of the heavens and the earth; he increases the sustenance for whomever he wills and restricts it; indeed he is the all knowing.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
och ben-hadad lyssnade till konung asa och sände sina krigshövitsmän mot israels städer, och de förhärjade ijon, dan och abel-maim samt alla förrådshus i naftali städer.
and ben-hadad hearkened unto king asa, and sent the captains of his armies against the cities of israel; and they smote ijon, and dan, and abel-maim, and all the store cities of naphtali.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och hiskia gladde sig över deras ankomst och visade dem sitt förrådshus, sitt silver och guld, sina välluktande kryddor och sina dyrbara oljor och hela sitt tyghus och allt vad som fanns i hans skattkamrar. intet fanns i hiskias hus eller eljest i hans ägo, som han icke visade dem.
and hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that hezekiah shewed them not.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och när hiskia hade hört på dem, visade han dem hela sitt förrådshus, sitt silver och guld, sina välluktande kryddor och sina dyrbara oljor, och hela sitt tyghus och allt vad som fanns i hans skattkamrar. intet fanns i hiskias hus eller eljest i hans ägo, som han icke visade dem.
and hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that hezekiah shewed them not.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: