Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jag känner till hans skäl .
i know his reasons why.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
jag gratulerar kommissionären till hans svar .
i congratulate the commissioner on his reply.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
jag gratulerar föredraganden till hans tålamod .
i congratulate the rapporteur on his patience.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
jag gratulerar von wogau till hans betänkande.
i congratulate mr von wogau on his report.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
jag gratulerar föredraganden till hans utmärkta arbete .
i congratulate the rapporteur on his excellent work.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
jag gratulerar föredraganden, hatzidakis, till hans betänkande .
i congratulate the rapporteur, mr hatzidakis, on his report.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
en tjänsteman som har utsatts för mobbning eller sexuella trakasserier får inte av denna anledning av institutionen behandlas på ett sätt som är till hans nackdel.
an official who has been the victim of psychological or sexual harassment shall not suffer any prejudicial effects on the part of the institution.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
en tillfälligt anställd som har utsatts för mobbning eller sexuella trakasserier får inte av denna anledning av byrån behandlas på ett sätt som är till hans nackdel.
a member of temporary staff who has been the victim of psychological or sexual harassment shall not suffer any prejudicial effects on the part of the agency.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
en tjänsteman som har vittnat om mobbning eller sexuella trakasserier får inte av denna anledning av institutionen behandlas på ett sätt som är till hans nackdel om han har agerat ärligt.
an official who has given evidence on psychological or sexual harassment shall not suffer any prejudicial effects on the part of the institution, provided the official has acted honestly.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
en tillfälligt anställd som har vittnat om mobbning eller sexuella trakasserier får inte av denna anledning av byrån behandlas på ett sätt som är till hans nackdel, såvida han har agerat ärligt.
a member of temporary staff who has given evidence on psychological or sexual harassment shall not suffer any prejudicial effects on the part of the agency, provided the member of temporary staff has acted honestly.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
en tillfälligt anställd som har lämnat sådan information som avses i punkt 1 får inte av denna anledning av byrån behandlas på ett sätt som är till hans nackdel om han har agerat på ett rimligt och ärligt sätt.
a member of temporary staff shall not suffer any prejudicial effects on the part of the agency as a result of having communicated the information referred to in paragraph 1, provided that he acted reasonably and honestly.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
en tillfälligt anställd som har lämnat sådan information som avses i artikel 26 till ordföranden för europeiska unionens råd eller europaparlamentets talman får inte av denna anledning av byrån behandlas på ett sätt som är till hans nackdel om båda följande villkor är uppfyllda:
a member of temporary staff who further discloses information as defined in article 26 to the president of the council of the european union or of the european parliament, shall not suffer any prejudicial effects on the part of the agency provided that both of the following conditions are met:
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
en tjänsteman som har lämnat sådan information som avses i artikel 22a till kommissionens ordförande, revisionsrättens ordförande, rådets ordförande, europaparlamentets talman eller den europeiska ombudsmannen får inte av denna anledning av sin institution behandlas på ett sätt som är till hans nackdel om båda följande villkor är uppfyllda:
an official who further discloses information as defined in article 22a to the president of the commission or of the court of auditors or of the council of ministers or of the european parliament, or to the european ombudsman, shall not suffer any prejudicial effects on the part of the institution to which he belongs provided that both of the following conditions are met:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество: