Вы искали: övervakningsavtalet (Шведский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Greek

Информация

Swedish

övervakningsavtalet

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Греческий

Информация

Шведский

nedan övervakningsavtalet.

Греческий

Εφεξής: «συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

nedan kallat övervakningsavtalet.

Греческий

Στο εξής: «Συμφωνία περί Εποπτικής Αρχής και Δικαστηρίου».

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

nedan kallat ”övervakningsavtalet”.

Греческий

Στο εξής «Συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

konsoliderad version av övervakningsavtalet

Греческий

Η ενοποιημένη έκδοση της συμφωνίας για την αρχή εποπτείας και το δικαστήριο

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

lämpliga åtgärder enligt artikel 1.1 i del i av protokoll 3 till övervakningsavtalet

Греческий

Κατάλληλα μέτρα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 του μέρους Ι του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

se artikel 1.2 i kapitel ii i protokoll 4 till övervakningsavtalet.

Греческий

Βλέπε άρθρο 1 παράγραφος 2 του κεφαλαίου ΙΙ του πρωτοκόλλου 4 της συμφωνίας περί Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ursprungliga versioner av ees-avtalet, övervakningsavtalet och ständiga kommitté-avtalet.

Греческий

Οι αρχικές εκδόσεις της συμφωνίας ΕΟΧ, η συμφωνία για την αρχή εποπτείας και το δικαστήριο καθώς και η συμφωνία για τη μόνιμη επιτροπή

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

enligt artikel 24 i övervakningsavtalet skall eftas övervakningsmyndighet förverkliga bestämmelserna om statligt stöd i ees-avtalet.

Греческий

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι σύμφωνα με το άρθρο 24 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ θέτει σε εφαρμογή τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις,

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

de norska myndigheterna har därmed iakttagit sina skyldigheter i enlighet med artikel 1.3 i del i i protokoll 3 till övervakningsavtalet.

Греческий

Κατά συνέπεια, οι αρχές της Νορβηγίας έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους Ι του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί εποπτείας και Δικαστηρίου.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

efter att ha hÖrt rådgivande kommittén för statligt stöd den 30 november 2005 i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 29 i del ii i protokoll 3 till övervakningsavtalet.

Греческий

Ύστερα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή για τις κρατικές ενισχύσεις μέσω επιστολής της 30ής Νοεμβρίου 2005, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 στο μέρος ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου,

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den 2 september 1998 inkom de norska myndigheterna med en ansökan till eftadomstolen om att, enligt artikel 36.1 i övervakningsavtalet, ogiltigförklara beslutet av den 2 juli 1998.

Греческий

Το σύστημα θα έπρεπε να ευθυγραμμιστεί με τους κανόνες της συμφωνίας του ΕΟΧ.Στις 2 Σεπτεμβρίου 1998, οι νορβηγικές αρχές άσκησαν, δυνάμει του άρθρου 36 παράγραφος 1 της συμφωνίας περί εποπτείας και Δικαστηρίου, προσφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου ΕΖΕΣ, ζητώντας την ακύρωση της απόφασης της 2ας Ιουλίου 1998.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

därför avslutar övervakningsmyndigheten det förfarandet enligt artikel 1.2 i avsnitt i i protokoll 3 till övervakningsavtalet med ett negativt beslut och uppmanar norges regering att återkräva det statliga stödet tillsammans med upplupen ränta från entra.

Греческий

Κατά συνέπεια, η Αρχή περατώνει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του Μέρους Ι του Πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου με αρνητική απόφαση και διατάσσει τις νορβηγικές αρχές να ανακτήσουν από την entra την κρατική ενίσχυση προσαυξημένη με τους δεδουλευμένους τόκους,

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

enligt definitionen i artikel 1 d i del ii i protokoll 3 till övervakningsavtalet är en stödordning en rättsakt på grundval av vilken enskilt stöd kan beviljas företag som definieras på ett allmänt och abstrakt sätt, utan att några ytterligare genomförandeåtgärder krävs.

Греческий

Σύμφωνα με τον ορισμό που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο δ) στο μέρος ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί εποπτείας και Δικαστηρίου, ένα καθεστώς ενίσχυσης είναι οποιαδήποτε πράξη με βάση την οποία, χωρίς να απαιτούνται συμπληρωματικά μέτρα εφαρμογής, δύνανται να χορηγηθούν μεμονωμένες ενισχύσεις σε επιχειρήσεις που ορίζονται στο πλαίσιο της πράξης κατά τρόπο γενικό και αόριστο.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

beräkningen av kostnaderna skall följa kriterier som fastställts i förväg och grunda sig på allmänt erkända bokföringsprinciper, som skall meddelas övervakningsmyndigheten i samband med anmälan i enlighet med bestämmelserna i artikel 1.3 i del i av protokoll 3 till övervakningsavtalet.

Греческий

Ο υπολογισμός των δαπανών πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα κριτήρια που καθορίζονται προηγουμένως και να βασίζεται στις γενικά αποδεκτές αρχές λογιστικής, οι οποίες γνωστοποιούνται στην Αρχή στο πλαίσιο της κοινοποίησης, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους Ι του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

enligt artikel 5.2 b i övervakningsavtalet skall eftas övervakningsmyndighet utfärda meddelanden eller riktlinjer i frågor som behandlas i ees-avtalet, om det avtalet eller övervakningsavtalet uttryckligen föreskriver det eller om eftas övervakningsmyndighet anser det nödvändigt.

Греческий

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ εκδίδει ανακοινώσεις και κατευθυντήριες γραμμές για θέματα τα οποία άπτονται της συμφωνίας ΕΟΧ, εφόσον τούτο προβλέπεται ρητά από την εν λόγω συμφωνία ή από τη συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου ή εφόσον το κρίνει απαραίτητο η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ,

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

stödet har beviljats i strid med de formella krav som fastställs i artikel 1.3 i del 1 av protokoll 3 till övervakningsavtalet och kan inte beviljas undantag enligt artikel 61.2 eller 61.3 i ees-avtalet.

Греческий

Η ενίσχυση αυτή χορηγήθηκε κατά παράβαση των διαδικαστικών διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 3 του Μέρους 1 του Πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου, και δεν εμπίπτει στις ρήτρες απαλλαγής που προβλέπονται στο άρθρο 61 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

"k) i artikel 7.3 första stycket skall "artikel 27 i rådets förordning (eg) nr 659/1999"ersättas med "artikel 27 i protokoll 3 till övervakningsavtalet".l) i artikel 7a skall "artikel 88.3 i fördraget" ersättas med "artikel 1.3 i protokoll 3 till övervakningsavtalet". uttrycket "förenliga med den gemensamma marknaden" skall ersättas med "förenliga med ees-avtalet". uttrycket "artikel 87.3 i fördraget" skall ersättas med "artikel 61.3 i ees-avtalet"."

Греческий

"Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις ενισχύσεις για επαγγελματική εκπαίδευση που χορηγούνται σε όλους τους τομείς που καλύπτονται από τα άρθρα 61 έως 64 της συμφωνίας ΕΟΧ, με εξαίρεση τις ενισχύσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1407/2002 του Συμβουλίου.""

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,647,775 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK