Вы искали: avskrivningsperioden (Шведский - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Italian

Информация

Swedish

avskrivningsperioden

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Итальянский

Информация

Шведский

perioden är kortare än den vanliga avskrivningsperioden på 15 år för den typen av kraftverk.

Итальянский

tale periodo è inferiore al periodo d’ammortamento abituale di 15 anni per questo tipo di centrali.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

avskrivningsperioden för dessa investeringar anger den berättigadevaraktigheten för ett system med exklusiv tilldelning av kunder.

Итальянский

la durata giustificata di un sistema di attribuzione esclusivadi clientela corrisponde al periodo di ammortamento di tali investimentispecifici.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

avskrivningsperioden i fråga tillämpas därmed på alla tillgångar som behöver en relativt lång period för att nå räntabilitet på kapitalet.

Итальянский

la durata di ammortamento in questione si applicherebbe quindi a tutti i beni il cui ritorno sull’investimento richieda un periodo molto lungo.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

avskrivningen beräknas linjärt över en period på 20 år, med undantag för höghastighetsfartygen där avskrivningsperioden är begränsad till 15 år.

Итальянский

l'ammortamento viene calcolato in modo lineare su un periodo di 20 anni, ad eccezione delle unità superveloci per le quali il periodo di ammortamento è limitato a 15 anni.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

företaget ansåg därför att avskrivningsperioden borde anpassas till den ekonomiska verkligheten och att de bokförda kostnaderna borde justeras i enlighet med artikel 2.5 i grundförordningen.

Итальянский

la società ha chiesto che il periodo di ammortamento fosse corretto sulla base della realtà economica e dei costi registrati nei libri contabili e debitamente adeguato ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 5, del regolamento di base.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

kommissionen anser dock att förmånen uppstår genom den försenade skatteinbetalningen och motsvarar saldot av de diskonterade värdena av de skatter som betalats under hela avskrivningsperioden med hänsyn tagen till de räntesatser som tillämpas.

Итальянский

tuttavia, la commissione ritiene che il vantaggio procurato risieda nel rinvio del pagamento dell’imposta e corrisponda al saldo dei valori attualizzati delle imposte versate nel corso del periodo complessivo di ammortamento, tenendo conto dei tassi di interesse applicati.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i enlighet med artikel 7.3 i grundförordningen beräknades förmånen för det undersökta företaget på grundval av beloppet av obetalda tullar på importerade kapitalvaror fördelat över en period som avspeglade den normala avskrivningsperioden för sådana kapitalvaror i den berörda produktens bransch.

Итальянский

conformemente all’articolo 7, paragrafo 3, del regolamento di base, il vantaggio conferito alla società oggetto dell’inchiesta è stato calcolato in base all’ammontare dei dazi doganali non pagati sui beni strumentali ripartito su un periodo corrispondente al normale periodo di ammortamento di tali beni strumentali nell'industria del prodotto in esame.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

det är inte alls säkert att finansieringstransaktionerna, oavsett avskrivningsperioden för tillgångarna i fråga, har som målsätttning att undvika skatt och inte heller att de är av ett betydande ekonomiskt och socialt intresse, särskilt vad gäller sysselsättning.

Итальянский

tali operazioni di finanziamento, nonostante il periodo di ammortamento dei beni in oggetto, potrebbero non avere come obiettivo un’ottimizzazione fiscale, senza peraltro presentare un interesse economico e sociale rilevante, soprattutto in termini di occupazione.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

detta kan bara göras genom att man beaktar allabesparingarna under investeringarnas hela livslängd eller, vilket även är ett godtagbartberäkningsunderlag, under avskrivningsperioden för denna utrustning. fem av de anmälda projektenpåverkar inte sidmars produktion och alla reglerna hade tillämpats korrekt.

Итальянский

questa detrazione può essere operata soloprendendo in considerazione tutti i risparmi realizzati durante il periodo di vita delle apparecchiature o, qualebase di calcolo altrettanto accettabile, durante il periodo di ammortamento delle apparecchiature stesse.cinque dei progetti notificati non producono alcun effetto sulla produzione di sidmar e tutte le condizionistabilite dalla normativa comunitaria sono soddisfatte.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för anläggningar med tvåaxliga solföljande system förkortas avskrivningsperioden med ungefär tre år, och detta ger ytterligare nettofördelar för mark- ägaren under den resterande amorteringstiden, som är ungefär tre år. det bör därför ge markägaren nettofördelar under den här perioden.

Итальянский

gli impianti dinamici di inseguimento a doppio asse abbreviano di circa tre anni il periodo di ammortamento e orono dunque ulteriori beneci netti al proprietario del terreno durante la vita utile dell’impianto già ammortizzato, che è di circa tre anni rispetto al periodo di ammortamento alternativo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

(101) efter meddelandet av uppgifter gjorde indiens myndigheter och en exporterande tillverkare gällande i) att den avskrivningsperiod som använts för kapitalvaror inte skulle ha meddelats berörda parter på ett adekvat sätt och ii) att kommissionen inte i tillräcklig utsträckning hade beskrivit varför och i vilken utsträckning ränta hade lagts till vid beräkningen av det utjämningsbara subventionsbeloppet.

Итальянский

(101) alla comunicazione delle informazioni, le autorità indiane e un produttore esportatore hanno obiettato (i) che il periodo di ammortamento utilizzato per i beni strumentali non è stato adeguatamente comunicato alle parti interessate e (ii) che la commissione non ha espresso con sufficiente chiarezza perché e in quale misura, per calcolare il valore della sovvenzione compensabile, sono stati aggiunti gli interessi.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,710,234 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK